The kitchen is here, the bathroom on the left.
原谅我
Forgive me,
我一大早就得工作
I have to work early in the morning.
别拘束
Make yourself at home.
就这样?就这样?
That’s it? That’s what happened?
他们是谁?
Who are they?
一直很混乱
Uh, there– There has been confusion.
实际上我们一直聊到很晚
Actually we talked until very late.
通宵
All night.
穆♥罕♥默♥德♥非常热情
Mohamedou was very passionate.
他招募我加入基♥地♥组♥织♥
He recruited me to Al Qaeda.
没有他…
Without him…
911不可能发生
no way 9/11 would have ever happened.
不是这样的不是这样的
That’s not true. That’s not– That’s not true.
什么?
What?
嘿穆罕默都吃点蛋糕吧
Hey, Mohamedou. Have some cake.
我不饿
I’m not hungry.
我叫你吃就吃
Eat when I tell you to.
一 我叫你吃就吃 二 我叫你吃就吃
One. Eat when I tell you to. Two. Eat when I tell you to.
三 我叫你吃就吃
Three. Eat when I tell you to.
我说你吃你就吃!我说你拉你就拉!
You eat when I say you eat! You shit when I say you shit!
明白了吗?
You understand me?
别他妈的坐在我身上混♥蛋♥!
Do not fucking sit down on me, asshole!
妈妈?
Mamma?
你是真的吗?
Are you real?
很高兴见到你
I’m so happy to see you.
四千一百个洞 四千一百个洞
Four thousand one hundred holes. Four thousand one hundred holes.
你不想回家吗?
Don’t you wanna go home?
你知道的如果你说出来我可以帮你离开这里
You know, if you talk, I can help you get outta here.
多少天
How many days…
我一直在做特别项目?
I have been… special project?
不不是几天
No, not days.
你来这儿好几个月了
You’ve been here months.
我们需要停止这一切
We need this to stop.
你得告诉我们你所知道的
You need to tell us what you know.
求你了
Please.
等等你在千什么?
Wait, what are you doing?
你死定了混♥蛋♥!
You’re gone, motherfucker!
你在干什么?这是我的地盘!你♥他♥妈♥的在干什么?
What are you doing? This is my session! What the fuck are you doing?
把他带走!
Get him outta here!
你母亲被拘留了穆罕默都
Your mother has been detained, Mohamedou.
你看到这封信了吗?
You see this letter?
这是国防部发来的
This is from the Department of Defense.
她已经被批准转移到关塔那摩
Her transfer to Guantánamo has been approved.
我得告诉你
I gotta tell you…
我担心她在这个全是男性的环境中的安危
I have concerns about her safety in this all-male environment.
这是你最后的机会
This is your last chance.
以上帝之名仁慈的神啊
In the name of God, the merciful. Help me, have mercy on me.
请救我与恶鬼之中
Save me from the wolves that surround me, O Most Gracious!
先生
Sir…
你告诉柯林斯队长
You tell… Captain Collins…
我想坦白
I would like to confess.
嘿你还好吗?
Hey. You okay?
你能把这些页面清理干净得用多久?
How soon can you clear these pages?
那是小默吗?
Is that Mo?
古巴有什么消息?
What’s the news from Cuba?
听着 这些文件
Look, these pages,
让我的当事人处于非常不利的境地
they put my client in a really vulnerable position.
所以我们需要小心处理这些文件
So they need to be handled with sensitivity.
我更喜欢这种坦诚的谈话
I much prefer these civilized conversations.
我很高兴跟你合作穆罕默都
I’m very happy with your cooperation, Mohamedou.
但我认为你只告诉了我们你所知道的85%
But I think you’ve only provided 85% of what you know.
我相信你会提供给我们剩的信息
I’m sure you’ll provide us with the rest.
是的是的当然
Yes. Yes, of course.
现在
Now…
我能睡了吗?
I can sleep?
是的你现在可以睡觉了
Yeah, you can sleep now.
愿主耶稣基♥督♥的恩典上帝的爱
The grace of the Lord Jesus Christ, the love of God,
圣灵的陪伴与你们众人同在
and the fellowship of the Holy Spirit be with you all.
也与你同在
And also with you.
你会坚持抵抗邪恶吗?
Will you persevere in resisting evil
不管什么时候 你们犯罪了你们都会悔改并归向耶♥和♥华♥吗?
and whenever you fall into sin, repent and return to the Lord?
有上帝的帮助 我会的 -有上帝的帮助 我会的
I will with God’s help. -I will with God’s help.
你会尽你所能在地球上寻求正义吗?
Will you do everything in your power to seek justice on Earth
并且以人类固有的尊严对待每一个人?
and treat every human being with inherent human dignity?
在上帝的帮助下我会的
I will with God’s help.
先生
Sir.
这是要内部友好解决
Is this an inside-in-the-warm issue
还是另做旁人冷眼观?
or a standing-out-in-the-cold issue?
我们不能起诉斯拉希我们没有证据
We can’t prosecute Slahi. We don’t have the evidence.
你已经掌握了好几份认罪书了你还需要什么?
You have multiple signed confessions. What more could you need?
这是在胁迫之下做出的
It was given under duress.
这就是毒树之果
Fruit from the poisonous tree.
他在特殊项目中被折磨了70天
He spent 70 days in special projects, tortured.
他说的每一句话都不能被采纳
Not a single word he said is admissible.
不那是他们受训要说的话
No, that’s what they’re trained to say.
基♥地♥组♥织♥在曼彻斯特协议中已经说明了一切
AQ laid it all out in the Manchester Protocols.
一旦你被拘留就声称受到折磨
The second you’re detained, claim torture.
长官这不是基♥地♥组♥织♥说的这是我们这边说的
This didn’t come from AQ, sir. This is coming from our side.
现在我读了MFR
Now, I read the MFRs.
这个人是柯林斯上尉也是一个海军预备役军他负责这个项目
This guy, Captain Collins, some Navy reservist, he ran the program.
剥夺睡眠水刑监禁人身攻击
Sleep deprivation, waterboarding, stress positions, flat-out assault.
而且他威胁要把斯拉希的母亲送到关塔那摩
He specifically threatened to have Slahi’s mother shipped to Gitmo
让其他囚犯强♥奸♥她
to have her raped by other detainees.
这些都是有据可查的
And it is all documented.
这是经过OSD批准了的 唐纳德拉♥姆♥斯♥菲♥尔♥德♥签署授权了
It’s systemic, OSD-approved. Donald Rumsfeld signed the top sheet.
这里发生的事情应该受到谴责!
What’s been done here is reprehensible!
我不想再听到任何关于虐待囚犯的话
I don’t wanna hear another word about detainee treatment.
你的工作就是起诉
Your job is to bring charges.
让法官决定什么是可以被采纳的
Let a judge decide what’s admissible.
先生我拒绝起诉这个案子
Sir, I refuse to prosecute this case.
作为一个基♥督♥徒一个律师
As a Christian, as a lawyer–
你凭什么觉得自己比其他人强?
What makes you think you’re any better than the rest of us?
我不认为我比任何人都好!这就是重点!
I don’t think I’m better than anybody else! That is the point!
现在我们都宣誓会支持和扞卫宪法
Now, we all took an oath to support and defend the Constitution.
至少我们离这个目标还很远
At the very least, we are miles away from that.
你是个叛徒
You’re a traitor.
什么?
What?
所以我
So, I…
我看了你的信件
I reviewed your correspondence,
我认为有充分的理由
and I think there are strong grounds
推♥翻♥政♥府♥对你不利的证据
for making the government’s evidence against you inadmissible.
你还是我的律师?
And you’re still my lawyer?
正是这样
Very much so.
我希望你考虑公开你的信件
I’d like you to consider releasing your letters.
登在报纸上?
To a newspaper?
也许是一本书
Maybe a book.
人们需要读你的故事
People need to read your story for themselves.
这会给政♥府♥施加压力让他们设定一个开庭日期
And it’ll put pressure on the government to give us a court date.
我已经准备好了
I’m ready for that.
要我出去一下吗?
Would you like me to step outside?
不继续
No, keep going.
你不想祈祷吗?
You don’t wanna pray?
你现在信教了吗?
Are you religious now?
你为什么这么在乎?
Why do you care?
我不知道
I don’t.
我在乎你
I care about you.
南希你想让我签什么?我今天要起诉谁?我的上帝?
What do you want me to sign, Nancy? Who am I suing today? God?
今天没有人
No one today.
那你为什么在这里?
Then why are you here?
没什么特别的原因