哦,我忘了
Oh, I forgot.
在你给我打电♥话♥之后,我给了春锦一晚上的假
After you called,
I gave Chunjin the night off.
我告诉他,因为今天是圣诞前夜
Because it was Christmas Eve,
I told him.
他很不情愿地走了
He was very reluctant to go.
可能他是个佛教♥徒♥,不过圣诞节
That’s probably because he’s a Buddhist,
and he doesn’t celebrate Christmas.
我不觉得春锦是个佛教♥徒♥
I don’t think that Chunjin
is a Buddhist.
他总是微笑着,
He smiles all the time.
真遗憾
What a shame.
我觉得他信佛
I thought he was a Buddhist.
信的话我就会给他寄张圣诞贺卡了
Otherwise I would have sent him
a Christmas card.
但我想…
But I figured…
如果我在圣诞节给他寄贺卡…
that if I sent him a card
at this time of the year…
那他之后会在佛祖的生日给我寄贺卡的
then he would have to send me a card
on the Buddha’s birthday.
– 要面子,对吧?
– 是啊
– To save face, right?
– Right.
这样的话整个事儿就会越来越复杂
And that would have started
a whole big magilla.
是的,你做得非常对
Exactly. You did exactly the right thing.
“圣诞节十二天”(注:BGM)
Twelve Days of Christmas.
圣诞节有一天就够烦人的了
One day of Christmas is loathsome enough.
我们刚刚聊什么来着?
对,我妈
What were we saying?
Oh, yes, my mother.
但你不会想听我说这个的…
But you don’t want to listen to me
talking about…
不,说吧,我很感兴趣
Of course I do.
I’m interested.
这就和听俄瑞斯忒斯抱怨克吕泰墨斯特拉差不多
It’s rather like listening to Orestes
gripe about Clytemnestra.
– 谁?
– 戏剧里的两个希腊人物
– Who?
– A couple of Greeks in a play.
你知道吗,Ben…
You know, Ben…
恨自己的母亲是件很可怕很糟糕的事
it’s a terrible thing
to hate your mother.
但我不是一直都恨她
But I didn’t always hate her.
当我还是个孩子时,我只是有点不喜欢她
When I was a child,
I only kind of disliked her.
但当她对我和Jocie做了那事之后…
But after what she did to
Jocie and me…
我就开始恨她了
that’s when I began to hate her.
Jocie?
Jocie?
Jocie Jordan
Jocie Jordan.
Jordan参议员的女儿
Sen. Jordan’s daughter.
这有点意思,不是吗?
That’s pretty funny, isn’t it?
Thomas Jordan的女儿
Thomas Jordan’s daughter…
和Johnny Iselin的继子
and Johnny Iselin’s stepson.
这就是她
That’s her.
Jocie
Jocie.
– 她很可爱
– 我一直留着她的照片
– She’s lovely.
– I always keep her picture.
几年后我认识到,Ben,
Years later, I realized,
Ben, that…
我不是个讨人喜欢的人
不,别反驳我
I’m not very lovable.
No, don’t contradict me.
我不讨人喜欢
I am not lovable.
有些人很讨人喜欢但有些人不是
Some people are lovable,
and other people are not lovable.
我不是个讨人喜欢的人
I am not lovable.
但我跟Jocie在一起时,我就变成了讨人喜欢的人
But I was very lovable
with Jocie.
你不会相信我能变得多讨人喜欢
You can not believe
how lovable I was.
在某种程度上
In a way.
但是,我母亲把这一切都改变了
Then, of course,
my mother fixed all that.
Ben,你不会因为我恨自己的母亲
而责怪我吧?
Ben, you don’t blame me
for hating my mother, do you?
我不是在找借口…
I’m not making excuses…
但在那事儿发生后…
but I have been even less lovable…
我确实变得比原来更不讨人喜欢了
than I was since.
那是我入伍前的最后一个夏天
It was the summer just before
I went into the army…
我被蛇咬了
and I was bitten by this snake.
– 你在听吗?
– 听着呢
– Are you following me?
– I am.
我当时无助地躺在地上,完全无助
While I was lying there,
absolutely helpless…
还不敢动,因为被蛇咬了,
我不能动…
afraid to move, because
you’re not supposed to move…
一动就会加快毒素扩散
it makes the poison circulate…
然而,没想到,
when, unexpectedly,
there she was…
她拿出了剃刀刀片
with a razor blade in her hand.
我爸会很开心的
My daddy’s going to be
so pleased about this.
我是说,他很害怕乡下的毒蛇
I mean, he’s absolutely scared about
snakes in this part of the country.
我知道这听起来很弗洛伊德,但在我爸这个案例上,
我不觉得它是弗洛伊德型的案例
I know that sounds terribly Freudian,
but in this case, I don’t think it is.
我觉得他只是单纯地害怕蛇,并且还是周期性的
I think he’s just simply and uncomplicatedly
afraid of snakes, period…
这就是为什么我骑车还碰巧带着剃刀刀片…
which is why I happen to be
riding around with a razorblade…
和高锰酸钾溶液的原因
and a bottle of potassium
permanganate solution.
你不会碰巧也带着块儿手帕吧?
You don’t happen to have
a handkerchief, do you?
不,当然了,你不会带
No, of course, you don’t.
我也没带,我带着面巾纸,不过…
I don’t either.
I do have a Kleenex.
讲真,我爸看见这场面会吓坏的
Seriously, Daddy is going to be
just thrilled about this.
整个夏天他都在胡说有蛇,
All summer long,
he’s been raving about snakes…
没看到过那怕一条,但现在有了
and nobody’s even seen one,
and now this.
我向你保证,被蛇咬可能让你觉得不爽,
I promise you,
it may be uncomfortable for you…
但这让我爸的夏天圆♥满♥了
but it’s going to absolutely
make his summer.
现在你慢慢躺下,千万别动
Now you just lie very still.
Don’t move.
这很重要
That’s very important.
我很快开车回来接你
I’ll be right back with the car
in a minute.
你很幸运,年轻人,非常幸运
You’re lucky,
young man, very lucky.
如果我告诉你每年有多少人被蛇咬致死…
If I were to tell you the statistics
on death by snake bite every year…
但看你身上,我觉得…
上面和下面都没有肿
But in this case, I think…
There’s no swelling above or below.
体温正常
Normal.
我得说,你会活下来的
I must say, there’s a good chance
you’re going to live.
你不会是个哑巴吧?
You are not, by any chance,
a mute, are you?
我得好好地感谢你,你叫…
I want to thank you
very much, Miss…
– Jordan
– Jocelyn Jordan小姐
– Jordan.
– Miss Jocelyn Jordan.
– 你好
– 你好
– How do you do?
– Hi.
现在,根据本地习俗…
And now, according to
the quaint local custom…
– 该你告诉我们你叫什么了
– 先生,我叫Raymond Shaw
– it’s your turn to tell us what your name is.
– My name is Raymond Shaw, sir.
你好,Raymond
How do you do, Raymond?
你的住处在这附近吗?
Is your place near here?
是的,湖对面那栋红房♥子就是
Yes, it’s that red house
just across the lake.
– Iselin家的房♥子?
– 是我的房♥子
– The Iselin house?
– My house.
那是我爸的,我爸死了,他把房♥子留给了我
It was my father’s.
My father’s dead, he left it to me.
我们听说那是Iselin参议员的夏季别♥墅♥
We were told that that was
the summer camp of Sen. Iselin.
先生,Johnny有时会过来呆一会儿…