“to Army Intelligence in Washington.”
“大体上说,这是个令人愉快的职位,”
“It was, by and large, a pleasant assignment, ”
“除了一件事,”
“except for one thing.”
“一夜又一夜,少校被同样的噩梦反复折磨着”
“Night after night, the major was plagued by the same reoccurring nightmare.”
停下,停下
Stop it. Stop it.
*&&……*&……&76
¥%……#¥%¥%¥¥%
……&……%……*()*
*&¥%……%……#¥@#
&……*&()*&()&*&
#@@##@¥¥%&……%*
*&()*&*……&%¥%#¥#
&……*&%#¥#%%……&*
¥……%%¥¥##¥¥…………&
U&^*7^*%^&%$$#
%¥%¥#¥%……&*&*&*&
#@¥%#%…………&*……()*&)
¥#%¥……%……&*&**()&*()
#@!#¥@@#¥¥……&……&*()……
*&*()*()&&…………&——+)+————
#@%¥……%&*&*()&()*
¥#¥#%¥¥#%…………&……&
%¥#¥%¥&%……*……%&……
¥#……%……&……*()
@#¥%……%&……&*
&……%¥&%¥&……%&*……()*&()
请允许我介绍我们的美国来宾
Allow me to introduce
our American visitors.
我必须请求你原谅他们无精打采的态度
I must ask you to forgive their
somewhat lackadaisical manners…
因为我已经调♥教♥过他们了,或者说把他们洗过脑了,
but I have conditioned them,
or ‘brainwashed’ them…
我知道这是个新的单词,
which I understand
is the new American word…
他们相信自己在新泽西的一家酒店的礼堂里…
to believe that they are
in the lobby of a hotel in New Jersey…
正在参加一场女士园艺俱乐部的绣球花讲座
where a meeting of the Ladies’
Garden Club is in progress.
你们应该注意到了我已经告诉他们可以抽烟了
You will notice that I have told them
they may smoke.
我已经允许我的人…
I have allowed my people
to have a little fun…
从选择抽这些奇特的烟草替代品中获得乐趣
in the selection of bizarre tobacco substitutes.
Ed,你抽的开心吗?
Are you enjoying your cigarette, Ed?
是的,太太
Yes, ma’am.
‘抽起来不错,有烟该有的味儿’
‘Tastes good, like a cigarette should.’
现在,同志们…
Now then, comrades…
请让我介绍著名的Raymond Shaw
may I present
the famous Raymond Shaw…
你们飞了8万英里来到满洲里这个沉闷的地方就是为了来看他的
the young man you’ve flown 80,000 miles
to this dreary spot in Manchuria to see.
Raymond,请你坐到我这边
Raymond, pull your chair over here
by me, please.
我相信你们都听过那个无稽之谈…
I am sure you’ve all heard
the old wives’ tale…
被催眠的对象即使在外界的强迫下…
that no hypnotized
subject may be forced…
也不会做出违背自己道德标准的事,无论什么条件下
to do that which is repellent to his
moral nature, whatever that may be.
当然,这是胡说
Nonsense, of course.
你们做记录的记下来这些,记得要参考Brenman的论文
You note-takers might set down
a reminder to consult Brenman’s paper.
对反♥社♥会♥和自我伤害催眠对象的实验
Experiments in the Hypnotic Production of Antisocial and Self-Injurious Behavior
或者Wells 1941年的论文,我觉得是叫…
Or Wells’ 1941 paper which was titled,
I believe…
对有前科催眠对象的实验
Experiments in the Hypnotic Production of Crime.
还有,当然,Andrew Salter那本非凡著作,
Or, of course, Andrew Salter’s
remarkable book…
条件反射疗法
Conditioned Reflex Therapy
名字就仨字
to name only three.
如果你觉得只有西方世界…
Or if it offends you
that only the West is working…
在制♥造♥更多的犯罪和针对现代社会缺陷的罪犯…
to manufacture more crime
and better criminals…
这观点令你觉得不悦…
against the modern shortages…
我推荐 Krasnogorski的
I suggest Krasnogorski’s…
主要暴♥力♥动机…
Primary violence Motivation…
或者Serov的 对自我毁灭的片面建议
or Serov’s The Unilateral Suggestion
to Self-Destruction.
亲爱的Yen先生,你越来越老,也越来越啰嗦了
My dear Yen, as you grow older,
you grow more long-winded.
你不能赶紧说重点吗?
Can’t we get to the point?
这个男人杀过人吗?
Has the man ever killed anyone?
或者没杀过?
Or has he not?
亲爱的Dimitri,我很抱歉
I apologize, my dear Dimitri.
我老是忘了你是农民并且注意力有限
I keep forgetting that you’re a young
country and your attention span is limited.
告诉我,Raymond,你杀过人吗?
Tell me, Raymond,
have you ever killed anyone?
– 没有,太太
– 打仗时也没杀过?
– No, ma’am.
– Not even in combat?
打仗时?
In combat?
是的,太太,我觉得杀过
Yes, ma’am, I think so.
你当然杀过,Raymond
Of course you have, Raymond.
Raymond 从小就是一个神枪手
Raymond has been a crack shot
since childhood.
这是他好斗天性的绝佳发泄方法
Marvelous outlet for his aggressions.
能给我把刺刀吗?
May I have the bayonet, please?
别用刀,用手
Not with the knife.
With the hands.
用手?
With the hands?
来,用这个
Here, have him use this.
Raymond,今天,在你团队里你最喜欢谁?
Raymond, whom do you dislike the least
in your group here today?
– 最喜欢?
– 是的
– The least?
– That’s right.
我猜是Marco上尉,太太
I guess Capt. Marco, ma’am.
有没有注意到他是如何被权威所吸引的?
Notice how he is always
drawn to authority?
这可不行,Raymond
That won’t do, Raymond.
我们需要上尉给你颁发你的勋章
We need the captain
to get you your medal.
还有谁?
Whom else?
– 那就是Ed Mavole了,太太
– 好的
– I guess Ed Mavole, ma’am.
– That’s better.
现在,Raymond,拿着这条围巾…
Now then, Raymond,
take this scarf…
勒死Ed Mavole
and strangle Ed Mavole
to death.
好的,太太
Yes, ma’am.
让一下,Ben
Excuse me, Ben.
让一下吧
Pardon me.
嘿,中士,停下
Hey, Sarge, cut it out.
请安静,Ed
Quiet, Ed, please.
现在请你安静地坐好并且配合他
Now, you just sit there quietly
and cooperate.
好的,太太
Yes, ma’am.
少校,据你所知…
Major, to your knowledge…
其他你的侦察队的成员有没有谁做同样的梦?
have any other ex-members of your
patrol had similar dreams?
不,先生,我不知道还有谁也做同样的梦
No, sir, not to my knowledge.
大家有没有对Mavole是行动中死去的两位烈士之一…
Doesn’t it strike any one as curious…
这件事感到好奇?
that Mavole was one of the two men
lost in the action?
不过,每晚在我的梦里…
Yet, every night in my dream…
他都被Raymond给…
he’s the one that Raymond…
我很抱歉,先生们
I’m sorry, gentlemen.
行了,听着,Marco少校
Now look, Maj. Marco…
自从你第一次告诉我们你那不断重复的噩梦,引起了我们的注意时…
since you first brought this recurring
dream of yours to our attention…
Raymond Shaw,他的妻子,他的背景,他的习惯…
Raymond Shaw, his life,
his background, his habits…
他的朋友和同事就都被仔细地盘查过了
his friends and associates have been
under scrupulous examination.
事实自己会说话,他是清白的
The facts speak for themselves.
他的继父是美国参议员
His stepfather is
a United States senator.
他的母亲是好几个爱国组织的头儿
His mother is head of different
patriotic organizations.
Raymond他本人还是Holborn Gaines最亲密的助理
Raymond himself works as confidential
assistant to Holborn Gaines…
Holborn Gaines可是美国最受人尊重的政♥治♥记者
the most respected political journalist in America.
– 真是不可思议…
– Marco少校
– It’s inconceivable…
– Major Marco.
我作为精神病咨♥询♥专家…
As the consulting
psychiatrist present…
我很有兴趣听听你对Shaw的个人感觉如何
I’d be interested in hearing
your personal feelings about Shaw.
Raymond Shaw是我见过的最友好…
Raymond Shaw is the kindest,
bravest, warmest…
最勇敢,最热情,最完美的人
most wonderful human being
I’ve ever known in my life.
我知道了