I don’t know.
他们可以命令我做任何事,Ben…
They can make me do anything, Ben…
不是吗?
can’t they?
任何事
Anything.
走着瞧,孩子
We’ll see, kid.
无论他们做什么,都会被我们阻止
We’ll see what they can do,
and we’ll see what we can do.
所以方块皇后是关键
So the red queen is our baby.
看着他们,孩子
Take a look at this, kid.
52张方块皇后
Fifty-two of them.
好好看着他们,Raymond
Take a good look at them, Raymond.
你看着他们,听我说
And while you’re looking, listen.
这是Marco在对你讲话
This is me, Marco, talking.
52张方块皇后和我在对你说话
你知道我们在对你说什么吗?
Fifty-two red queens and me are telling you.
You know what we’re telling you?
结束了
It’s over.
那些链接,他们那些漂亮的控制你的链接,已经被摧毁了
The links, their beautifully conditioned
links are smashed.
我们说它们被摧毁了,那他们就是被摧毁了
They’re smashed as of now,
because we say so.
我们在摧毁链接,撕碎电线
We’re busting up the joint,
we’re tearing out all the wires.
皇后的所有骑兵和战士…
All the queen’s horses
and queen’s men…
都不能把那个旧的Raymond拼回来了
will never put old Raymond
back together again.
你再也不用工作了,这是命令
You don’t work anymore.
That’s an order.
再有任何人邀请你玩单人纸牌…
Anybody invites you to
a game of solitaire…
你就告诉他们,对不起老兄,游戏结束了
you tell them, ‘Sorry, buster,
the ball game is over.’
我的美国操控者要给我任务了
It’s time for my American operator
to give me the plan.
是的,是的,我明白了,母亲
Yes. Yes, I understand, Mother.
她让我立刻去找她
She wants me to go.
楼下有辆车在等我
There’s a car waiting
for me downstairs.
晚上九点,大选进入就职演讲环节,
The convention reconvenes at 9:00 p.m.
For the acceptance speeches.
在那之前,我觉得不会有事发生
I don’t think anything
will happen until then.
– 我得走了
– 给你个电♥话♥号♥码
– I’d better go now.
– Here is a number.
我手下有500人,如果需要,人数还可以增加到1000
I’ve got 500 people at my disposal,
a thousand if I need them.
打这个电♥话♥找我…
尽量在8:30之前打…
You call me at that number.
Try to call me by 8:30…
或者你尽快搞清楚他们要干什么,打给我
or as soon as you find out
whatever it is they want you to do.
记住,Raymond,电线已经拔掉了
Remember, Raymond,
the wires have been pulled.
他们没法儿再控制你了
They can’t touch you anymore.
你自♥由♥了
You’re free.
我决定让你穿牧师的衣服…
It’s been decided that you will be
dressed as a priest…
以便你在之后的混乱中脱身
to help you get away
in the pandemonium afterwards.
春锦会给你一支两件式苏联狙击步♥枪♥…
Chunjin will give you a two-piece
Soviet Army sniper’s rifle…
正好放进一个特制的手提箱里
that fits nicely into a special bag.
那儿有一个不用的打追光用的房♥间
There’s a spotlight booth
that won’t be in use.
就在花♥园♥第8大道那边的屋顶下
It’s up under the roof on the Eighth Avenue
side of the Garden.
你开枪一定要又准又隐蔽
You will have absolutely clear,
protected shooting.
你要开枪打总统候选人的头…
You are to shoot the presidential
nominee through the head…
然后Johnny就会勇敢地站起来…
and Johnny will rise gallantly
to his feet…
扶着Ben Arthur的尸体…
and lift Ben Arthur’s body
in his arms…
站在麦克风前开始演说
and stand in front of the microphones
and begin to speak.
演说很短…
The speech is short…
但那是我听过的最鼓舞人心的演说
but it’s the most rousing speech
I’ve ever read.
这项工作已经在这里和苏联断断续续地进行了八年了
It’s been worked on here and in Russia,
on and off, for over eight years.
我会让人从他手里把尸体带走
I shall force someone
to take the body away from him.
然后Johnny会吸引所有的麦克风和摄像机…
Then Johnny will really hit those
microphones and those cameras…
身上沾满Arthur的鲜血…
with blood all over him…
拉开所有试图帮他的人…
fighting off anyone who tries
to help him…
保卫美国,
即使这意味着Johnny牺牲他自己的生命
Defending America,
even if it means his own death.
这会让全国的电视观众陷入疯狂…
Rallying a nation of television viewers
into hysteria…
把我们送进白宫…
to sweep us up into the White House…
我们会手握大权,把军事管制变成彻头彻尾的混乱
with powers that will make martial law
seem like anarchy.
Now this is very important…
好好听着接下来的话…
I want the nominee to be dead…
我想要候选人在开始演讲两分钟后死去…
I want the nominee to be dead about two minutes after
he begins his acceptance speech…
由于他讲话的速度有变化
depending on his reading time
under pressure.
他一说完以下句子,你就开枪,
You are to hit him right at the point
that he finishes the phrase
我不会要求任何一个美国同胞
‘Nor would I ask of any fellow
American… ‘
起来保卫自己的自♥由♥
‘in defense of his freedom… ‘
但我会起来保卫每个人的自♥由♥
‘that which I would not
gladly give myself.’
我把我的生命献给自♥由♥的美国
‘My life before my liberty.’
听清楚了吗?
Is that absolutely clear?
能给我重复一遍吗?Raymond?
Would you repeat it for me, Raymond?
我不会要求任何一个美国同胞
‘Nor would I ask of any fellow American… ‘
起来保卫自己的自♥由♥
‘in defense of his freedom… ‘
但我会起来保卫每个人的…
‘that which I would not
gladly give… ‘
自♥由♥
‘myself.’
我把我的生命献给自♥由♥的美国
‘My life before my liberty.’
我知道你永远也不会理解这一切,Raymond…
I know you will never entirely
comprehend this, Raymond…
但你得相信我,我不知道会是你被催眠
but you must believe
I did not know it would be you.
我为他们工作,为他们而战
I served them.
I fought for them.
我正在为他们赢取…
I’m on the point of
inning for them…
打败美国的最好机会
the greatest foothold
they will ever have in this country.
他们却如此回报我,把你的灵魂带走,
给我一具空壳
And they paid me back
by taking your soul away from you.
我跟他们说过,帮我训练一个刺客
I told them to build me
an assassin.
我想要一个来自杀手世界的杀手,然后他们选择了你…
I wanted a killer from a world
filled with killers, and they chose you…
因为他们觉得这样,会让我和他们的关系更紧密
because they thought it would bind me
closer to them.
现在,一切都要结束了
But now we have come
almost to the end.
只剩最后一步…
One last step…
当我得到权力,我就会让他们…
and when I take power they will be
pulled down and ground into dirt…
为在你身上做的一切…
for what they did to you…
为轻蔑地低估我,付出代价
and what they did in so contemptuously
underestimating me.
测试,1,2,3,4,5,6
Test.One, two, three, four, five, six.
我们需要灯光,开灯
We need the lights. Lights.
关灯
Lights out.
他为什么还没打来?
Why hasn’t he called?
这是预料之中的风险,Ben,
你当时做的对
It was a calculated risk, Ben.
You were right to take it.
虽然这不是真的,但我很高兴你能这么说
Even if it’s not true,
it’s nice of you to say it.
– 花♥园♥里全是人
– 别紧张
– The Garden’s filling up.
– Take it easy.
– 8:44了
– 我知道
– 8:44.
– I know.
如果Steinkamp还不把那顶傻乎乎的帽子摘了…
If Steinkamp doesn’t take off
that stupid hat…
赶紧去干活儿,我就把他降到一等兵
and stop messing around with