An art unto itself.
和所有的艺术品一样 它反映了真理
And, like all art, it reflects truth.
这就是我唯一信奉的真理 是我的圣殿
It’s the only truth I know. It’s my church.
而你
And you,
就像莫扎特 能在脑海中
just as Mozart could hear
呈现整篇交响乐章一样
an entire symphony in his head,
你永远在和数字共舞
you dance with numbers to infinity.
但想凭这支舞 这个艺术品
But this dance, this art,
让那些觉得我们只是在变戏法的人
does little to endear us to certain factions
开始欣赏我们 是不可能的
who see us as mere conjurors.
所以如果我们要想挑战
So if we are going to challenge areas of mathematics
前人尝试过多次的数学领域
that are so well trod,
就一点错都不能犯
we cannot afford to be wrong.
我希望你继续上课 不要冒犯你的老师
I need you to attend your lectures, don’t offend your professors,
还要继续证明你的方程
and keep doing your proofs,
不然我们的尝试只有死路一条
otherwise this experiment of ours will be doomed to failure.
跟我来
Come with me.
我给你看些东西
I wanna show you something.
人这一生获得荣誉的方式有很多种
There are many ways to be honored in life.
对我们来说 被选为院士就是一种
For us, being elected a Fellow is certainly one,
但在我看来
but in my humble opinion
在我们离世之后
to leave a legacy,
能在莱恩图书馆里
here at the Wren
留下一笔遗产
after we’re gone
才是最伟大的
is the greatest.
这里有《保罗书信》
This library houses the Epistles of Saint Paul,
米尔顿的诗文
the poems of Milton,
《摩根圣经》
Morgan’s Bible.
但在我这个搞数学的看来
But in my estimation, as a man of numbers,
最重要的一部 还是牛顿的《数学原理》
the pièce de résistance is Newton’s Principia Mathematica.
就像牛顿是我们领域的物质代表
Now, just as Newton represents the physical aspect of our work,
而你的笔记是抽象的代表
your notebooks represent the abstract.
牛顿也花了很长时间来证明自己
Took a long time for Newton to be proved.
因此我们才有义务要把这些证明出来
Which is why we have an obligation to prove these.
一旦我们成功了 我相信总有一天…
And if we do, I believe that one day…
这些笔记在这里会有一席之地
One day these notebooks will find their place here.
现在 你明白我们的重点是什么了吧
Now, do you understand what’s at stake here?
很好
Good.
我希望你能保重身体
I hope you are taking care of yourself
也希望哈代先生会好好待你
and that Mr. Hardy is good to you.
这里所有人都为你感到骄傲
Everyone here is so proud of you.
但最为你骄傲的还是我
But most proud of all is me.
我每天都在思念你
I spend every day missing you,
期待着你来信通知我
and waiting for your letter to tell me
可以漂洋过海 和你团聚
I’m coming to be with you across the ocean.
你就是我的一切
You are my everything.
我发现了一个新的级数
I’ve discovered a new series.
听着 我对新的级数没兴趣
Look, I’m not interested in a new series.
我已经解释过了 我要你的证明
I thought I’d explained this. I need your proofs.
我们说好了的
We had an agreement.
拜托 您看一下吧 都是真的
Just, please, look at it, sir. It is true.
你怎么知道
How do you know that?
因为我都写出来了
Because it is written.
写在哪里了 拉马努金
Written where, Ramanujan?
穿上我的外套回去吧
Now, take my coat, go home
多穿点衣服 别冻坏了
and get properly dressed before you freeze.
先生 我千辛万苦来到这里
Sir, I’ve come a very long way to be here.
您答应过我 会帮我公之于众的
And you promised to help me publish.
别这么看着我 这都是为他好
Don’t look at me like that. It’s for his own good.
看他这身打扮 真想不到他有这么聪明
You wouldn’t think he’s so bloody smart by the way he dresses.
不过 那到底是什么啊
What the devil is that, anyway?
拆分
Partitions.
不 等一下
No, no, no, wait.
这个连你都能明白
This even you could understand.
4的划分
P of 4
等于5
equals 5.
意思就是
Now, all that means is
4的组合方式有五种
there are five ways to add up the number 4.
1加1加1加1
1 + 1 + 1 + 1,
3加1
3 + 1,
2加1加1
2 + 1 + 1,
2加2
2 + 2,
还有4
and 4.
看起来很简单啊
Seems simple enough.
没错 确实很简单
Yeah. So it does.
但是如果把划分的数字涨到100
But when you raise the number of P to 100,
就会有204226种
there are 204,226
不同的方法
different combinations.
数学家麦克马洪用了几周手算出来的
Major MacMahon did it by hand. Took him weeks.
现在他能用公式解决
And now he thinks he can figure out a formula.
带入任意一个数
Plug in the number, any number,
就能得出拆分的结果 就像变魔法一样
and out comes the number of partitions. Like magic.
您曾经也打算攻克这个问题
I take it you have tried to crack this one before?
我觉得不可能 无解
It’s considered impossible. Unsolvable.
不能丢一个兔子洞在这里啊
A bloody rabbit hole mystery of the universe.
现在呢
Until now?
那么…
So, um…
利用散度定理
Using the divergence theorem,
这里的矢量F
what is the flux
通过面♥积♥S的通量是多少
of F through S here?
他到底在做什么
What on earth’s he doing?
– 证明 – 证明
– Proofs. – Proofs?
你应该给他点自♥由♥ 哈代
You should let him run, Hardy.
你不能这样扼杀了他
You shouldn’t stifle him.
他去打板球了
He’s gone to the cricket.
打伞的那个就是
Just, uh, follow the umbrella.
先生
Sir!
哈代先生
Mr. Hardy!
哈代先生
Mr. Hardy.
你的证明我仔细检查过了
Oh, I’ve been over those proofs of yours,
如果你觉得那叫证明的话
if you can call them that, very carefully.
我把你少步骤和出错的地方
And I’ve marked where you’re missing steps
都做了标记
and where you’ve made mistakes.
其实我还能说很多 但剩下的都交给你了
There’s much more I could say, but that’s where you should begin.
听着 我对你严格要求也是为你好
Listen, I’m hard on you for your own benefit.
这样你才能为人所知
So that you can be published.
先生 但您可以公布我的笔记
But, sir, you can publish the notebooks
和质数定理啊 我刚来的时候就交给您了
and my prime number theorem. You’ve had them since I arrived.
我已经很满意了 但以它们现在的状态公布
There is nothing I’d like more. But, if I was to publish them in their present state,
我会被送进疯人院的
I’d be sent to the lunatic asylum.
您不明白 这些…
You don’t understand. These…
我的看法可能和您不一样
I don’t think about this the same way you do.
您要的那些步骤
These steps you want, what you want,
我根本不知道怎么做
I do not know how to do.
那你可以先尽力尝试
Well, you can just begin by trying your best
看看会不会有什么惊喜
and see if you don’t surprise yourself.
先生 您知道些我不知道的事吗
Sir, do you know something I don’t?
当然没有
Apparently not.
不对 我和上帝也不是完全一致
Oh, no, God and I don’t see exactly eye to eye.
所以我打了伞 结果没有下雨
So if I prepare for rain, then it won’t.
到目前为止 万里无云
So far, so good.
我是哈代 要在莱恩图书馆度过这个下午
I’m Hardy and I’m spending the afternoon in the Wren Library.
现在肯定会阳光普照了
Now we’re sure to have sunshine.
你看 我就是你们口中的无神论者
You see, I’m what you call an atheist.
不 先生 您信奉上帝
No, sir. You believe in God.
您只是觉得他不够眷顾您
You just don’t think He likes you.
真的吗
Oh, really?
听我说
Listen…
我本来不想…
I wasn’t gonna…
现在就把这个给你的
Give you this just yet,
但我自做主张地帮你做了一些证明