where I’m worshipped as an immortal god,
在那里人们把我当成不朽的神崇拜
And they have a huge statue of me.
他们为我建立了巨大的雕像
It’s a big party.
那是个极为盛大的晚会
Yeah, I’ve got a lot of pictures of it,
是的 我拍了很多照片
but I’ve already packed them up. I’m sorry.
可我全收拾进行李了 抱歉
I won’t make the obvious nasty crack…
我可不想再给不洗澡的原始人
about more unwashed cavemen.
找出显而易见的可笑漏洞了
Actually, bathing was the style…
事实上 洗澡曾经是风尚
until the middle ages when the church told us…
直到中世纪 宗教告诉我们
it was sinful to wash away god’s dirt,
洗去上帝赐予我们的污垢是罪恶的
So people were sewn…
所以到了十月 人们被缝进
into their underwear in october…
内衣裤里面
And they popped out in april.
到了四月又一跃而出
You said you just happened.
你说你的事是真的
I don’t believe that.
这我自然不信
If your story’s true,
如果你的故事是真的
Why did god allow you to happen?
上帝怎么会允许你存在
That makes an interesting point.
这个观点非常有意思
Are you religious, John?
你信教吗 约翰
I don’t follow a known religion. No.
我不信仰任何已知宗教 我不信
Ever.
从来没有
Long time ago I did,
很久很久以前 我信过
Like most people.
跟大多数人一样
Some just never get over it.
可有些人永远无法释怀
Do you believe in god?
你信仰上帝吗
As laplace said,
拉普拉斯说过
“I have no need of that hypothesis.”
“我无需做出这种假设”
He may be around, though.
也许此刻他就在旁边
He’s everywhere. We just can’t see him.
他无处不在 只是我们看不见
Pfft. If this was the best I could do, I’d be hiding, too.
如果我能那样做 我也会躲起来
And creation…
那么创世之说…
it’s here…I’m not so sure it was created.
问题就在这里 我不能肯定世界是创造出来的
What then?
那是什么
Maybe it’s just accumulated,
也许这只是不断积累的过程
fields affecting fields.
各种领域相互影响
What about the source of the field energies?
那电场能的根源呢
Wouldn’t that imply a prime mover?
这难道不意味着原始力的存在
I’d wonder about the source of the prime mover,
我会好奇原始力从何而来
Infinite regress, but that doesn’t imply anything to me.
在无垠的时光中倒♥退♥ 对我没任何意义
Back to the mystery.
最终它会回归神秘
It’s a very old question,
这是个很古老的问题
But there’s no answer except in religious terms.
可除了诉诸宗教 没有别的答案
If you have faith, it’s answered.
如果你有信仰 便得到了答案
Did you ever meet any person from our religious history?
你曾遇见过宗教史中的某个人吗
A biblical figure?
圣经人物
In a way.
某种意义上有过
Who?
谁
We should skip this one.
我们该跳过这个话题
No, no, no skipping. Come on.
不行不行 不能跳过 说吧
Next question.
下一个问题
No, come on!
不行 说吧
Come on, spit it out!
说吧 全说出来
Good lord! You were one of them!
我的天哪你是他们中的一个
This is going in a direction that I… I didn’t expect.
事情的发展趋势出乎我的意料
I hoped it wouldn’t… We… call it a night.
我不希望走到这一步 今晚就到此为止
Come on! You were someone in religious history?
说吧 你是宗教史中的某一位
Yes.
是的
In the bible?
在《圣经》里出现过
Yes.
是的
Someone we know?
我们知道的某个人
How could we not know someone in the bible?
我们怎么会不知道圣经里的人呢
I mean somebody important.
我指某个重要的人
You may think you know him,
也许你们以为自己了解他
But it’s mostly myth.
可这差不多完全是个神话
The entire bible is mostly myth and allegory…
整部《圣经》就是神话和寓言
with maybe some basis in historical events.
也许有些历史事件做依据
You were part of that history?
你身处过这段历史
Yes.
是的
Moses.
摩西
Moses was based on misis, a syrian myth,
摩西诞生于叙利亚神话
And there are earlier versions…
还有更早的版本
All found floating on water,
所有人都发现他在水面上飘浮
The staff that changed to a snake,
杖化成了蛇
Waters that were parted so followers…
海水被劈开 信徒们
could be led to freedom and even receive laws…
被引领向自♥由♥ 甚至遵守…
on stone or wooden tablets.
刻在石头或木板上的律法
One of the apostles.
十二使徒之一?
They weren’t really apostles.
他们并非真正的使徒
They didn’t do any real teaching.
他们并未真正地进行传道
Peter the fisherman learned a little more about fishing.
渔民彼得对捕鱼知之甚少
How do you know that?
你怎么知道
The mythical overlay is so enormous…
神话相互庞杂地交织…
and not good.
这并不好
The truth is so, so simple.
而事实则如此简单
The new testament in 100 words or less.
不到100个字的《新约》
You ready?
你们准备好了
I don’t think I wanna hear this.
我可不想听
Harry, will you take me home?
哈里 带我回家好吗
No, not right now. I do want to hear this.
不 现在不行 我想听
Sit down, Edith. You act like you believe him.
坐下 伊迪丝 你表现得跟相信他一样
It’s sacrilege.
这太亵渎上帝了
How can it be sacrilege?
这怎么会亵渎上帝
He hasn’t said anything yet.
他什么都还没说呢
The new new testament is sacrilege.
新的《新约》就是对上帝的亵渎
There are a dozen new new testaments,
可存在很多新的《新约》
From hebrew to greek to latin to tyndale,
从希伯来语到希腊语到拉丁语 再到丁道尔译成英文
All the way to king james,
一直到詹姆斯王
All revisionist,
他们全是修正主义者
And all called revealed truth.
他们的行为全都被称作揭示真理
I mean a new new testament in 100 words.
我指的是所谓100字以内的新《新约》
I can give you the ten commandments in ten words.
我可以给你十个字的十诫
Don’t. Don’t, don’t, don’t,
别别别别
Don’t, don’t, don’t, don’t, don’t, don’t.
别别别别别别
Don’t.
别
The commandments are just modern updates…
十诫不过是对更古老的律法
of more ancient laws.
进行了时代的更新
Hammurabi’s code.
汉摩拉比法典
That’s right, they weren’t the first, right?
没错 它们并非首创的 对吗
Edith, I was raised on the torah…
伊迪丝 我是读着《旧约》长大的
my wife, on the koran.
我妻子则背诵《古♥兰♥经♥》长大
My oldest son is an atheist.
我的长子是无神论者
My youngest is a scientologist.
我的幼子信仰山达基教
My daughter is studying hinduism.
我女儿研究印度教
I imagine that there is room there for a holy war in my living room,
我能想像客厅里都能展开宗教大战了
But we practice live and let live.
可我们彼此包容 相安无事
Why don’t you sit down.
你为什么就不能坐下
What is your preferred version of the bible?
你更中意于哪个版本的《圣经》
The King James, of course.
当然是詹姆斯王版的
It’s the most modern, the work of great scholars.
版本最新 伟大学者的呕心沥血之作
Modern is good.
新的就是好的
All right, John, hit us with the short form.
好吧 约翰 说说你的简易版吧
Guy met the Buddha, liked what he heard,
某人见了佛祖 喜欢如是我闻的一切
Thought about it for a while…
他一番冥思苦想
Say 500 years, while he returned to the Mediterranean,
大概500年吧 之后回归故里 到了地中海
Became an etruscan.
摇身一变成了伊特鲁里亚人
Seeped into the roman empire.
既而潜入罗马帝国
He didn’t like what they became…
他不喜欢当时的古罗马
a giant killing machine.
如同一架巨大的杀戮机器
He went to the near east thinking,
他起身前往近东 心里想着
“Why not pass the Buddha’s teachings on in a modern form.”
“何不以现代形式传播佛祖的教义呢”