人们会知道宝宝过早出生
People will know the baby’s early.
他们会怎样想呢?
What will they think, then?
我不在乎别人怎么想
I don’t care what people think.
我不认为你能独善其身
I don’t see how you could be immune.
大家会评论,会说闲话
People judge, people gossip.
他们不会说什么的
They won’t say a thing.
为什么会这样?
And why is that?
嗯…… 他们都想让我们幸福
Well… they want the best for us.
挺香的
Smells good.
嘉年华煎蛋卷
A fiesta omelet.
是不是辣椒放多了
Maybe I put too many jalapeño peppers in it.
不,真的很好吃
No, it’s real good.
真的很好吃
Real good cooking.
奶酪 – 我忘了奶酪
The cheese… I forgot the cheese.
它可能快化了 等一下
It might mellow it; hold on.
什么声音?
What is that?
是汉克
That’ll be Hank.
我是说 是什么声音?
What’s that, what’s that sound?
挖掘机
It’s the Claw.
你用那个东西做什么?
What are you doing with that thing?
谢谢 你说你喜欢游泳
Thanks. You said you like to swim.
我要挖一个洞,这样一来你和孩子们
Dig you a hole so summertimes,
在夏天的时候可以游泳
you and the children can go swimming.
孩子”们”?
“Children”?
莉薇舅妈!
Aunt Livy!
嗨!
Hi!
你好
Hi.
嘿,我希望你不介意我们过来
Hey, I hope you don’t mind us coming along.
孩子们都不想错过这次 汉克
The boys couldn’t miss it. Hank.
不是每一天都有人挖洞
It’s not every day somebody digs a hole.
刚才飞奔过去的是切斯特,
That one that flew by there,
这是小汉克
that’s Chester,
你好,小汉克
and this is Hank Jr.
你好,很高兴见到你
Hello, Hank Jr.
认识你很高兴
Hi, nice to meet you.
你好
Nice to meet you.
你喜欢我的头发吗?
Do you like my hair?
你看上去很可爱
You look lovely.
她让我给她做一个跟你一样的发型
She asked me to do it up just like yours.
汉克,宝贝,
Hank, Honey,
好好看住你弟弟
keep a watch on your brother.
确保他不会碰到那个东西
Make sure he doesn’t get under that thing.
过来,富兰克林,过来 狗子
Here, Franklin, here, boy.
过来下,雷!
Get in there, Ray!
所以,你打算给你的孩子取什么名字?
So, have you chosen a name for your baby?
露丝
Ruth.
但是你告诉我
Well, you told me
莉薇舅妈要生孩子了
Uncle Ray and Aunt Livy were having a baby.
不是吗?
Aren’t you?
我,我还没有想到一个名字呢
I hav… I haven’t thought of a name yet.
我喜欢帕特里夏这个名字
I like the name Patricia.
我爸妈却给我起个露丝
My parents had to go and name me Ruth.
露丝是圣经里的名字
Ruth is an old biblical name.
在我看来是一个非常美丽的名字
It’s a very beautiful one, in my opinion.
谢谢
Thank you.
也许现在她不想改名了
Maybe now she’ll keep it.
孩子们!
Boys,
走开
get on!
躲远点
Get on!
离开这里,孩子们!
Move it on out of here, boys!
雷舅舅要启动吊车了
Uncle Ray’s at the wheel.
玛莎, 你在这个房♥子里长大的?
Martha, did you grow up in this house?
是的
I did.
这个房♥子是我爷爷盖的
Our grandpa built it.
而在这之前, 爷爷奶奶都住在防空洞里,
And before that, he and Grandma lived in a dugout,
仍然在那里,在农场南边
which is still over there by the south field.
是吧
Right?
真的吗?
Really?
所以,你一直住在这里?
So, you never lived anywhere else?

Nope.
我们的弟弟,丹尼…
Our younger brother, Danny…
才喜欢冒险
was the adventurous one.
放下
Drop it now!
左边,雷!
On the left Ray
回拉
Pull it back
向左!
Left
什么?!
What?!
你的盒式项链里装着什么?
What’s in your locket?
哦,我都忘了还戴着它
Oh, I forgot I was wearing it.
露丝,不要打探别人的隐私
Ruth, don’t pry.
你妈我没教你什么是礼仪吗
It’s as if your mother didn’t teach you any manners.
慢慢的!
Easy, easy!
这个有点重,雷!
It looks a little heavy, Ray!
快放下!
Drop her down!
杠杆调到左边!
Lever on the left!
调到左边!
On the left!
这个机器是不是应该有一个使用手册?
Isn’t there a manual for that thing?
好吧,就算有,
Well, if there were,
你认为他们会读它?
do you think they’d read it?
还挺容易的!
That was easy!
我并没有让他做这件事
I didn’t ask him to do that…
挖一个游泳池
to dig a swimming hole.
我不知道为什么他要找这些麻烦
I don’t know why he’s going to the trouble.
他只是想取悦你
He just wants to please you.
我可能不会跳舞
I may not dance.
好吧,我们只要人去玛莎就很高兴了
Well, Martha’ll just be glad we’re there.
她一直都很喜欢跳舞
She’s always been a fool for dancing.
只想着变苗条
Slim’s her favorite.
难道你对农场外面的世界不好奇吗?
Don’t you ever wonder what else is out there, beyond the farm?
有时候
Sometimes.
难道你对别人的生活不好奇吗?
Aren’t you curious how other people live?
我喜欢开车到处逛,但…
I enjoy a drive, but…
我喜欢回到我自己的家
I like coming back to my place.
睡在我自己的土地上
Sleeping on my land.
你的土地
Your land.
似乎人类历史上每一次战争
It seems every war in human history
都是为了拥有一块土地
is about owning the land.
我喜欢印度的看法
I like the Indian view…
我们只是土地暂时的监护人
that we’re just temporary guardians
对我来说不是暂时的
of the land where we live. It’s not temporary to me.
但你的家人已经拥有这片土地
But your family’s owned this land
还不到一百年
for less than a hundred years.
在历史长河中, 这不算什么
In the span of history, that’s nothing.
但对我的一生来说…
In the span of a life…
这就是一切
that’s near everything.
来吧,姑娘!
You’re next, you know!
还觉得我在逗你吗
And you think I’m joking.
他们来了 雷舅舅和莉薇舅妈
They’re here… Uncle Ray and Aunt Livy.
啊,他们来了
Oh! Ah, there they are.
祝你生日快乐
Happy birthday.
嘿,雷
Hey, Ray.
嘿!
Hey!
-祝你生日快乐,姐 -哦,终于
Happy birthday, sis. Oh, finally.
你不来这都不算是一个派对
It’s not a party till you come.
来吧,来吧
Come on, come on.
雷,你真的应该去跳舞
Ray, you really ought to dance.
我没事
I’m fine.
好吧
All right.
你确定吗? 是啊
You sure? Yeah.
好的
All right.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!