if the books on rules and
success was written by failures.
这才说得通
That’d make sense.
是杰克哈默牧场的那个牛仔
That cowhand
from the Jackhammer ranch.
– 他和他的老婆来玩游戏
– 这么糟糕吗?
– Him and his wife play games.
– That bad?
估计今天他们会想改造这个厨房♥
Reckon today they’ll
want to remodel this kitchen.
这大概是这间房♥里唯一他们还没修过的东西
About the only thing around here
they ain’t fixed over.
当然 是在他们的脑海中修
In their mind’s eye, of course.
他们每个星期天都要来一趟
Do it regular every Sunday.
在这四处徘徊 眼睛发光
Come prowlin’ around
with calf eyes
说他们有多想买♥♥下这个地方
saying how much
they’d like to buy the place.
嗯 你并不急着卖♥♥ 是吗?
Well, you don’t need
no urging to sell, do you?
做白日梦
Moon talk.
牧场工人从哪儿弄来五千美元?
Where’s a ranch hand
gonna get $5,000?
好了 我要继续上路了
Well, I’ll be gettin’ on.
希望日落前能到阿比林
Figure to make
Abilene by sundown.
坐着别动
Sit still.
他们有时候很好玩儿
Sometimes they’re right amusin’.
不 我还是上路吧
No. I better hit the road.
我想 这肯定有点沮丧
Kinda disappointed
at that, I guess.
当人们回到家乡时 发现它变成了这样
Man coming back to his home
place, find it like this.
有点像拜访墓地
Kinda like visitin’ a graveyard.
是啊 差不多吧
Yeah, something like that.
– 好的 祝你好运
– 好
– Well, good luck.
– Yeah.
– 早上好
– 早上好
– Morning.
– Morning.
希望我们没有打扰到你们
Hope we didn’t
interrupt nothin’.
不 这家伙出生在这儿
Nah. Fella was born here.
想看看这个地方过了二十多年 变成了什么样
Wanted to see how the place
looked after 20-odd years.
吓死我们了
Scared us.
还以为他是买♥♥家
Thought maybe he was a buyer.
他?
Him?
他们麦克劳德一家是这一带最没本事的人了
Them McClouds is the most shiftless
family ever hit these parts.
他什么都买♥♥不起
He couldn’t buy nothin’.
麦克劳德!当然!就是他!
McCloud! Of course,
that’s who that is!
– 杰夫·麦克劳德!
– 你认识他吗?
– Jeff McCloud!
– You know him?
– 嗨 麦克劳德先生!
– 别管他 韦斯
– Hey, Mr. McCloud!
– Leave him alone, Wes.
他是世界有马鞍骑术(Saddle Bronc)冠军 亲爱的
He’s the World
Saddle Bronc champ, honey.
他是第一个骑过“僵尸”的人
He’s the first man
ever to ride Zombie.
我只是想跟他打个招呼
I just want to say hello to him.
嗨 麦克劳德先生!
Hey, Mr. McCloud!
你赢得全能比赛那年 我就在夏延看牛仔竞技
I was at the Cheyenne rodeo
the year you won the all-around.
你干活的那个牧场有多大?
How big is this ranch
you ride for?
哦 够大了
那一年你骑了“僵尸” 对吗?
Oh, big enough. That’s the year
you rode Zombie, isn’t it?
你觉得他们还能招人吗?
Think they can use another hand?
我确信瑞格会给你一份工作的
I’m sure Rig’ll take you on.
哦 是我就不会抱太大希望 麦克劳德先生
Oh, I wouldn’t get my hopes
up too high, Mr. McCloud.
为什么不?
Why not?
很多大牧场的工头 都不招竞技牛仔
Lots of foremen on the big spreads
won’t give a rodeo cowboy a job.
觉得他们是骑马的流浪汉
Figures they’re all
saddle tramps.
这附近没有牛仔竞技表演吗?
Don’t they have
rodeos around here?
哦 我每年都会在县集市上参赛
Oh, I ride in one every year
down at the County Fair.
– 去年赢了40美元
– 40美元?一定是场大演出
– Won $40 last year.
– $40? Must be a big show.
不管40还是100美元 我都不想让他去牛仔竞技
Forty or a hundred,
I don’t like to see him rodeo.
你知道 在我夺冠的那一年 我赢了超过两万五千美元
You know, the year I was champ,
I won over $25,000.
钱来得快 也去得快
Easy come, easy go?
我要带杰夫去见瑞格
I’ll take Jeff over to see Rig.
能再烤一块羊排吗 亲爱的?
You think you can roust up
another lamb chop, honey?
可以
I think so.
我们星期天一般很早就吃东西
We usually eat early on Sunday,
but do you think
但你觉得你能坚持到五点或五点半吗?
We usually eat early on Sunday,
but do you think you can hold out until 5:30 ?
等着吃羊排?当然可以
For lamb chops? Sure, I can.
我们明早会收到检测报告 瑞格
We’ll have a lab report
in the morning, Rig.
在这之前 把牛犊隔离
In the meantime,
keep the calf in quarantine
直到我们弄明白发生了什么
until we find out about this.
好的 把他放到中间的隔间 伙计们
Alright. Put him
in that middle stall, boys.
在耶利米家里碰上这个家伙
Picked this fella up
at Jeremiah’s place.
– 他正在找工作
– 我叫杰夫·麦克劳德
– He’s hunting for a job.
– Name’s Jeff McCloud.
你之前在哪里工作?为什么辞职?
What outfit did you work
for last and why’d you quit?
过去的几年里 我一直在做牛仔竞技
I been rodeoing
the last few years.
几个月前一头梵天牛袭击了我
Had a Brahma bull set on me
couple of months ago.
抱歉 我不能招你
Sorry. I can’t use you.
听着 如果你认为我是个玩牛仔竞技的流浪汉…
Look, if you’re thinking
I’m a rodeo tramp
你误会我了
you got me wrong.
我以前雇过竞技牛仔
I’ve hired rodeo cowboys before.
他们总是在练习他们的把戏
They’re always
practicing their tricks
粗暴地对待牲畜
and roughin’ up the stock.
当你最需要他们时 他们离开了
Right when you need ’em most,
they’re taking off
去沃斯堡或夏延或别的什么地方
for Fort Worth
or Cheyenne or somewhere.
如果你需要我工作方面的推荐信
If you want some
recommendations about my work
我可以弄到
I can get ’em for you.
你在哪些牧场工作过?
What ranches you work for?
在狭地那儿的Lazy W和弗恩·杰克逊牧场工作
Worked the Lazy W and Vern
Jackson’s place up in the Panhandle.
这两个地方的管理人都会为我担♥保♥
Managers of both places
will vouch for me.
你驯马技术怎么样?
How are you with horses?
你能在不让小马发狂的前提下驯服它们吗?
Can you break colts without
makin’ broncs out of em?
驯马是我的天职
I got a special
callin’ for handlin’ horses
就像有些人的天职是牧师一样
like folks some get the call
to be a preacher.
我可以让马做任何事 除了说墨西哥语
I can make em
do anything but talk Mexican.
我这儿最好的一个牛仔患了关节炎
Well, one of my best cowboys
is sick with arthritis.
你想要多少薪资?
What’ll you work for?
哦 140美元
Oh, 140.
我最多能出120美元
Hundred and twenty
is the best I can do.
现在我是你的工人了
You got yourself a hand.
好了 我最好现在就告诉你
Alright, I might as well
tell you right now
我们这儿有一些严格的规定
we got some strict
rules on this place.
我们不像印第安野人那样放牛
We don’t run our cattle
like wild Indians
因为那样会让牛损失脂肪
cause it takes the fat off.
除非有必要 否则我们不会用绳子去套他们