女士们先生们 现在
Now, ladies and gentlemen
所有竞技中最激动人心的 而且肯定也是最危险的活动之一
one of the most thrilling and surely one of the most
dangerous of all rodeo events.
牛仔们骑狂野的梵天牛
Cowboys riding
the wild Brahma bulls.
梵天牛不像牛仔竞技中使用的野马
Unlike the bucking
horse used in rodeos
马♥会♥试图不去踩到或者踢到骑手
who will try to prevent
stepping on or kicking a rider
而梵天牛会故意用锋利的蹄子践踏参赛者
the Brahma bull will purposely stomp
a contestant with his sharp hoofs
或者用他的角将骑手撕裂
or rip the rider with his horns
这通常会造成致命的伤害
oftentimes causing
fatal injuries.
你在这里看到的梵天牛 因为生性残酷而臭名昭著
The Brahma bulls you see here are
well-known for their mean dispositions
而且它们特别歹毒
and are particularly treacherous
因为它们是唯一一种在冲向人时会睁着眼睛的公牛
because they’re the only type bull that
will charge a man with their eyes open.
这就是为什么 你永远不会在斗牛场上看到哪头梵天牛和斗牛士在一块
So that’s why you’ll never see a
Brahma bull in the ring with a matador.
今天我们的第一位骑牛手
Our first bull rider today..
史上最伟大的骑手之一
…one of the all-time greats
来自德州班德拉的杰夫·麦克劳德
Jeff McCloud. Bandera, Texas.
杰夫马上要骑的这头牛叫剃刀
Jeff’s comin’ out
on a bull called Razor
因为很多牛仔都险些被它剃了脑袋(close shave)
cause he’s given
a lot of cowboys a close shave.
参赛者骑着公牛 抓着一根有时被称为公牛绳的松弛的绳子
Contestants ride the bull holding onto a
loose rope ‘sometimes called a bull rope
另一只手悬在空中
the other hand’s
free in the air.
在八秒的骑行过程中 只要牛仔用悬着的手摸了公牛
Should the cowboy touch the bull with his free
hand at anytime during his eight second ride
他就将被取消资格
he will be disqualified.
现在目光看向一号♥槽道
Now keep your eyes
on chute number one.
放他出来!
Let him out!
好了 伙计们 没关系
Alright, folks. It’s alright.
多亏了我们竞技场小丑的机敏
Thanks to the alertness
of our rodeo clowns.
他可能有点被震到了 但是
May be shaken up a bit, but..
他幸免于更严重的摔伤
…he’s walked away
from tougher spills than this.
现在让我们来看看二号♥槽道
And now take a look
over at chute number two.
来自爱达荷州布莱克顿的矮个子韦斯特
Shorty West..
…from Blackton, Idaho..
骑着一头叫“往返”的公牛!
…on a bull called Round Trip!
矮子买♥♥的肯定是一张单程票
Shorty must have bought
a one-way ticket.
好了 下面的人
Alright, you under there.
慢慢退出来
Back out nice and slow.
你在我家下面爬来爬去干嘛?
What are you doing crawlin’
around under my house?
我以为没人住在这里
I didn’t think
nobody lived here.
有人住在这里
Somebody lives here.
你爬到那下面是在做什么?
What are you doing
crawlin’ under there?
我在找一个我以为丢了的东西
I was looking for something
I thought I’d lost.
我过去常常把钱存到这个烟草罐里
I used to save my money
in this tobacco can
那时我还是个孩子 我家人住在这里
when I was a kid
and my folks lived here.
里面有我的两枚五分硬币……二十年了
With my two nickels
in it…after 20 years.
那时候 两枚五分硬币对我来说是一大笔钱
Two nickels was a load
of money to me then.
你是康妮·麦克克劳德的儿子吗?
You Connie McCloud’s boy?
我是杰夫·麦克劳德
I’m Jeff McCloud.
我是耶利米·沃特鲁斯
I’m Jeremiah Watrus.
你好
Howdy.
你好
Howdy.
我屋里有咖啡
There’s some coffee
in the house.
进来坐一会儿
Come on in and sit.
– 你认识我老爸吗?
– 私下里不认识
– Did you know my old man?
– Not personal.
啊 这地方没怎么变
Ah, the place
ain’t changed much.
我是在一次税务拍卖♥♥会上买♥♥的
I bought it at a tax auction.
只有我一个人出价
Got it at my own price.
现在我知道为什么了
Now I know why.
还不如把我的钱扔到窗外有意思
Could have had more fun throwing
my money out the window.
这里面也没怎么变
It ain’t changed much
in here, either.
如果你想的话 可以洗个澡
Wash up if you’ve a mind to.
我今早洗过了
Washed this morning.
我就出生在这间屋子里
I was born in this room.
这可不怎么值得炫耀
It ain’t much to brag about.
这些年你都在哪儿?
Where you from these days?
哦 我经常四处漂泊
Oh, I move around a lot.
我想不通
I can’t get over it.
过了二十年 你会认为会有变化
Twenty years,
you’d think it’d change.
但有些东西永远不会变
Some things never do.
但现在已经有一些变化了
But there’s been changes.
太阳变得更热了一点
Sun’s got a little hotter..
更多泥土被吹走了
…a little more
earth’s blowed away..
水也更少了
…a little less water.
这差不多就是所有的变化
That’s bout all the changes.
你回来是为什么?
What made you come back?
哦 我不知道
Oh, I don’t know.
一直以为有一天我会赚到足够的钱
Always thought someday
I’d make enough money to..
在老地方安顿下来 养些家畜
…settle down on the old place,
run a few head.
– 你弄到钱了吗?
– 曾经弄到过
– You got the money?
– I had it…once.
发生了什么?
What happened?
我有点偏离了轨道
I got kinda sidetracked.
– 因为女人?
– 不是
– Women?
– No.
不 女人不会让我偏离轨道
No, women don’t sidetrack me.
是一些别的东西
Somethin’ else.
到三月份我就满62岁了
I’ll be 62 come March.
也许如果我结婚了 我会把这个地方整修一下
Maybe if I was married,
I might fix the place over.
或者如果我有孩子
Or if I had kids.
确实有点孤独
It is kind of lonely.
我喜欢孤独的 私密的地方
I like a place
that’s lonely and private.
– 你结婚了吗?
– 没有
– You been married?
– No.
我是这样想的
I figure it this way..
婚姻 是孤独的 但它并不私密
Marriage, it’s lonely,
but it ain’t private.
你有什么私有财产吗?
You got anything you own?
还是我一开始时就拥有的那些
一个强壮的背和一个愚蠢的脑袋
What I started out with,
a strong back and a weak mind.
一间棚屋 一片石头地
A shack, some rocky ground
一匹筋疲力尽的马 一架坏掉的风车
a spavined horse,
and a busted windmill.
– 这就是我拥有的全部
– 但也比我多了
– That’s all I got.
– That’s still more than me.
是啊 但你又没有62岁
Yeah, but you ain’t 62 yet.
你是个会动脑子的人吗?
You a thinkin’ man?
哦 我懂得下雨时避雨 仅此而已
Oh, I can get in outta
the rain, that’s about all.
我呢 我是一个会动脑子的人
Me, I’m a thinkin’ man.
我是这么想的
This is what I think.
有一件事是不对的
One of the things that’s wrong
就是所有关于成功的书和规则 都是由成功的人写的
is that all the books and rules on
success is written by successful men.
这是不对的
That’s wrong.
如果关于规则和成功的书都是由失败者写的
Fellas like you and me’d
get a lot more help
像你我这样的人才会学到更多

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!