I always carry it.
我们会带陌生人去看♥房♥♥子
We show homes to people we don’t know!
有一次…
There’s one time…
我妈带客户去看♥房♥♥子
my mother was showing a place.
那是在贝莱尔[洛杉矶白金住♥宅♥区]
It was in Bel Air,
她觉得一个人去没问题
so she thought it was okay to go alone.
-他在那儿 -谁在那儿
– He was there. – Who was there?
那个强♥奸♥她的人
The man who raped her.
她没有回来
When she didn’t come back…
我跑到那里发现了她
I went to the house and found her.
从那时起她就不再带客户看♥房♥♥子了
That’s when she stopped showing property.
也就是那时起我开始带着刀
And I started carrying a knife.
一直带着
Always.
你母亲得出庭作证
Your mother will have to testify.
不 我不想那样
No, no, I don’t want that.
我才不在乎你想怎么样呢
I don’t give a damn what you want.
如果你不想进去的话
You wanna stay out of this shit house,
从现在开始 照我说得做
you do exactly as I tell you… from now on,
明白了吗
you got it?
一切顺利 我们玩得很开心
Success. We had fun.
-抱稳了吗 -是的
– Got her? – Oh yeah.
至少我们做对了一件事 不是吗
At least we did one thing right, huh?
不止一件
We did a couple.
晚安
Good night.
看看是谁来了
Well, look who’s come calling.
科勒探长
Detective Kurlen.
你最近去圣昆廷了?
Hey, you been to San Quentin, lately?
看到马丁内斯小子了吗
See our boy, Martinez?
我来问问你
I asked you something.
马丁内斯在那怎么样
How’s Martinez doing up there?
是不是亟不可待地讨好警卫啊
He made the pucker-up and kiss me team?
我没问过他
I haven’t talked to him.
没错 我猜一旦他们伏法认罪之后
Right, I guess once they plead guilty and go down,
就没什么用了 不是吗
you don’t have much use for ’em, huh?
不过…
But uh…
他永远回不来了 是吗
he’s away forever, right?
是啊 终身监禁
He got life, yeah.
那他十五年之后就能被假释了
So, he’ll be out in 15.
太糟了 被害人唐娜·特雷亚
Too bad, ‘cos his victim, Donna Renteria,
却无法起死回生
she’s dead forever.
像你这种人晚上怎么睡得着呢
How does someone like you sleep at night?
替那么多人♥渣♥打官司
With all the scum you represent?
科勒
Hey, Kurlen.
过来一下
Come here a second.
我曾经有个委托人
I had a client once.
他…砍了前妻的头
He uh… decapitated his ex wife.
-把它放在冰箱里 -好样的
– Kept her head in the refrigerator. – Nice, sweet.
但检察官太贪心了
The D.A. got greedy.
想把另外两件未破的案子嫁祸给他
Tried to pile on 2 unsolved murders…
设计了证据让一切看起来像我委托人做的
Tricked up the evidence, to make it look like my guy did it.
但你让你的委托人无罪释放了
But you got your boy off.
他在外面逍遥自在呢 对吗
And he’s out walking around now, right?
-去你的 哈勒 -不 去他的地方检察官
– Well, fuck you, Haller. – No, fuck the D.A.
还有那些帮忙的警♥察♥
And the cops who helped him.
这就是司法制度 科勒
It’s called the justice system, Kurlen.
虽说本来不该这么运作
It’s not the way it’s supposed to work.
看看谁来了?
Well, look who’s here?
孩子们 玛姬
Kids… Maggie.
想来杯啤酒吗
You want a beer?
一杯冰啤 史考特
A cold beer. Scotty!
-好的 米克 -我们可以共享这杯
– Yeah, Mick. – Oh, we could share this.
不 不用了
No, I’m good.
别装了 我们又不是没交换过口水
Alright, alright. We swapped spits before.
说说你的…你的伙伴 明顿
Tell me about your uh… your buddy, Minton.
谁说他是我的伙伴了
Who says he’s my buddy?
他一直说你很棒
Well, he was saying that you were good.
和那个科利斯一起 对吧
With that guy, Corliss, right?
是啊 你怎么知道的
Yeah, how did you know?
我们打算以出狱为条件和他做交易
We’ll take the guy’s head off the slammer.
但愿如此 那么
Hope so. So what uh…
是特德跟你说起科利斯的吗
Ted talked to you about Corliss?
不 是我把他介绍给特德的
No, no, I sent him to Ted.
他还以为是我办这起案件呢
He thought I was on the case
我是他第一个见到的律师
because I’m his first appearance.
但我不该跟你说任何事
But I should not be telling you any of this.
是啊 我了解
No, I knew.
我知道像明顿这种人是不会在乎
Look, I knew a guy like Minton wouldn’t have bothered
出庭作证的是个正在蹲监狱的告密者
putting a jailhouse snitch on the stand.
他就是这种人 不是吗
I mean, that’s what he is, right?
我们能单纯地喝点酒不谈公事吗
Can we just have a friendly beer and not talk about work?
到后面找张桌子吃点东西吧
Let’s grab a table up back and grab something to eat.
我们总能聊聊自己的女儿吧
We can talk about our daughter?
好吧
Okay.
我打赌你不知道3D电影会这么有趣
I bet you didn’t know 3D movies could be so much fun.
我一直在看她
I was watching her.
-彼此彼此 -是啊
– Join the club. – Right.
在我说漏明顿找了科利斯之前
Hey, you didn’t know Minton had Corliss
你根本就不知道吧
’til I blabbed, did you?
我知道他在计划着什么
I knew he was on at something.
管他呢 我才不准备为明顿辩解呢
Screw it, I’m not gonna defend Minton.
他手段太肮脏了
He fights too dirty.
玛姬·麦弗逊居然说了这种话?
Is this from Maggie McPherson?
你知道我是有底线的
You know there are lines I won’t cross.
不是吗
Don’t you?
送我回家好吗
Can you give me a lift?
她就快醒了 别让她看到我们这样
She’s gonna wake up and she’s gonna see us here.
这不太好
It’s not fair.
她怎么会进来的
How did she get in here?
她做噩梦之后会进来睡
She comes in when she has nightmares.
她经常做噩梦吗
How often does she have nightmares?
别起头
Don’t start.
你不知道一个人带孩子有多难
You don’t know what it’s like to raise a child alone.
我先回去 一小时之后回来
I’ll leave. Come back in an hour…
一起去拿你的车
we’ll go together to pick up your car…
然后 送海莉去上学
Then, I can take Hayley to school.
就这样吗 你要开始送她上学了
Just like that? You’re gonna start taking her to school?
你还记得昨晚我们说了什么吗
Do you remember what we talked about last night?
是的 我记得昨晚我们说了什么
Yes, I remember what we talked about last night.
但我以为你就想把我扯进你的案子
But I thought you were just trying to get
要不就想把我搞上♥床♥
my head into your case or get me in bed.
就是没办法跟你生活在一起 对吗
Can’t live with you, can I?
是啊 只要你还是个辩护律师就不行
No, you can’t. Not when you’re being a defense lawyer.
我一直想把坏人绳之以法
Not when I’m trying to keep dirt bags off the streets.
而你总是让他们逍遥法外
And you keep putting them there.
听过无数次了 玛格
Heard it all before, Mag!
唐娜·特雷亚
Donna Renteria.
伙计 到处都有我的照片
Oh, man, they have my picture everywhere, man.
他们怎么样都会把我关起来的 我完了
They’re gonna bring me in anyway, so I’m liked fucked.
但你告诉科勒你去过她的公♥寓♥
But you told Kurlen you were in her apartment,
是吗 他本来不知道的
Right? He didn’t have that.
-不 不是的 -他本来不知道的
– No, no… – He didn’t have it.
他连一个指纹都没找到
He didn’t even have any prints.
不是的 但那是…那是真的
No, but that’s just… it was true…
我在拉佐纳·波佐见到她
I saw her LaZona Beso…
她跟我说 只要我出的钱比另一个人多
and she said, if I paid her more money than the other guy…
我们就可以去她家
then we can go to her place.
没人看见另外一个人
Nobody saw any other guy.
那里确实还有一个人 他是个…
There was another guy! It was uh… it was uh…
是个白人 就在吧台边上
a white guy. He was right by the bar.
验尸官说她被残忍♥地强♥奸♥了
The coroner says her vagina was brutalised.
你是不是我的律师啊 伙计