you know, I could stay-on.
当个永久司机 你懂吧
Like permanent things on me, you know?
厄尔 三个月前我就拿回来了
I got my license back 3 months ago, Earl.
老板 需要我甩掉他们吗
Hey, boss. Want me to do something about that?
我可以的
‘Cos I can.
你只管开车 无须担心
Uh… keep doing what you’re doing.
老板
Boss?
好吧
Alright.
在那边停下
Pull over up there.
律师大人
Councelor.
-艾迪 -最近如何呢
– Eddie. – How’s it hangin’?
稍微有点激进呢 伙计 你呢
Oh, a little to the left, my man. How about you?
还行吧
Not bad.
车上有点小混乱啊
Your ride’s a little messy.
女仆周二才来呢
Yeah, maid didn’t come ’til Tuesday.
大家伙 有什么能为你效劳的
What can I do for you, big man?
我的人 哈罗从里面打来
Our boy, Harold called from the pens,
说你在拖延他的案子
said you’re stalling his case
除非你见到更多的”重要证人”[美元]
’til you see some more “green”.
没工资 不干活
I don’t get paid, I don’t work.
已经给你五千了
We paid you, $5,000.
艾迪 那是多久的事啦
That’s long gone, Eddie.
听着 我可以告诉你
Look, I could tell you,
有一半的钱给了航拍专家了
the half of it went to an aerial photo expert.
他会出示药管局在哈罗的农场上空
He’s gonna blow the state’s case by showing
飞得太低以致侵犯了领空权的照片
that the DEA violated the airspace…
就能完结州政♥府♥的这个案子
over Harold’s farm by flying too low.
还可以告诉你
I can also tell you that I
我得让这专家飞到纽约
gotta fly that guy in from New York city…
出庭作证 给他找个酒店住
get him to testify, put him up in a hotel,
很多这一类的事
and all that kind of stuff.
你其实没必要知道这些的
But you don’t need to know that.
你只需知道 我们有个交易
All you need to know is that we had a deal.
该给我发工资了
It’s time to refill the tank.
什么 还要五千
What? Another 5 grand?
一万 他要坐商务舱
Ten. He wants to fly business.
要一流的酒店
He wants first class hotel.
我们要哈罗回农场来
And we want Harold back on the farm.
他可是最好的农民[收租头儿] 你懂的
He’s our best farmer, if you know what I mean?
我不懂
I don’t.
我也不想懂
And I don’t want to.
听着
Now, look.
给我工资
Either pay me.
要不就去找公设辩护人
Or go with the public defender.
他大概不懂什么领空 但是…
He won’t know much about air space, but…
你不打算数数
Aren’t you gonna count it?
数过了
I just did.
艾迪 在路上好好混啊
Keep that rubber on the road, Eddie.
出发 厄尔
Let’s roll, Earl.
这么说来 这专家要飞来纽约
So, this expert flying in from New York,
需要我去飞机场接他吗
you want me to pick him up at the airport?
根本就没人要来
There’s nobody coming in.
世上最好的摄影师都在这里的好莱坞呢
The best camera experts in the world are right here in Hollywood.
真损 你知道吗
Nice, you know what?
你在路上混肯定很不错[当流氓]
You would’ve done alright on the streets.
呸…厄尔 你把我当啥啦
Shit… what do you think I am, Earl?
路易·鲁莱特
Louis Roulet?
是我
Yes.
我是米克·哈勒
I’m Michael Haller.
哈勒先生 我找你是因为我需要帮助
Mr. Haller. I called you because I need someone.
整件事就是个圈套
This whole thing is a set-up.
与她一起是我的错 但她陷害了我…
I made a mistake with that woman and she was setting me up…
轻点 听到吗
Keep your voice down, hear me?
保释前都别说关于案子的事
Don’t say anything about the case, until I get you out on bail.
你的家庭律师也在庭
I understand your family lawyer’s in court?
对 他叫塞西尔·多布斯
Yes, his name’s Cecil Dobbs.
-就在这里的某处 -我会找到他的
– He’s here somewhere. – I’ll find him.
跟我说说你的情况
Tell me about yourself.
-几岁 -三十二
– How old are you? – 32.
和社区有关系 你在那里长大
Ties to the community? Did you grow up here?
是的 在比佛利山庄 在南加州大学读书
Yeah, Beverly Hills. Went to USC.
为我妈妈做事
I worked for my mother’s business.
你父亲的情况呢
What about your father?
我两岁他就死了
He died when I was 2.
路易 你去年赚了多少
How much did you make last year, Louis?
税收说有六十万
My taxes said $600,000.
我也需要律师
I want a lawyer too.
我叫科利斯 两个”S”
My name’s Corliss two S’s.
有名片吗
You got a card on you?
听着 老兄
Listen, buddy,
他们在那儿给你准备了一个律师
they have a lawyer for you out there.
现在我要你退后 给我们点私人空间
Right now, I need you to back away and give us a little space.
你能做到吧 伙计
Can you do that, pal?
后退中 老大
I’m backing, boss.
-就这样 -好的
– Here we go. – Okay.
好了
There we go.
好了
There we go.
听着 他们…
Now, listen, they’ve uh…
对你进行了严重指控 路易
put some heavy charges on you, Louis.
检察官很可能请求不得保释
The D.A.’s probably gonna ask for no bail.
-不得保释 -我说的是他们会请求
– No bail? – I said they’re gonna ask for it.
你上次被抓是什么时候
When was the last time you were arrested?
从没被抓
Never.
这么说来 如果我去检查你的记录…
So, if I check your, your record…
你只会找到停车罚单
You’d find parking tickets.
你会把我弄出去吗
Are you gonna get me out of here?
我尽量 路易
I’m gonna try, Louis.
证据
第071018567号♥
你是鲁莱特案子的检察官吗
Are you the prosecutor who used to have the Roulet’s case?
哈勒
Haller.
狗♥娘♥养♥的
Son of a bitch.
规定就是规定
Rules are rules.
你想要这案件 行 行 我会默默走开
I wanted this one. Okay, okay, I’ll go quietly.
但是今天的听证会之后 如果你没反对…
But after today’s hearing, if you don’t object…
得看情况
Depends.
你打算申请不准保释吗
You going for no bail?
谁是检察官这点都不会变
That won’t change with the prosecutor.
也不是你客户出现后才有这规定的
Not after what your guy did.
如果不是他干的呢
If he didn’t?
没有如果
Sure “if”.
贝利在她房♥间找到他时 他全身是血
Bailey picked him in her home with blood all over him.
我最喜欢你讽刺时的样子
I love it when you get sarcastic.
至少能让我看看逮捕记录吧
Can I at least see the arrest report?
可以呀 从接手人那里抢吧
Hehe! You get it from whomever takes over.
我这儿可不行
No favours on this one.
海莉今天乖吗
How’s Hayley today?
挺乖的
She’s good.
那很好
Good.
周六我照常去接她
I’ll pick her up the usual time on Saturday.
出于这罪行的严重性…
Because of the seriousness of the offence…
被告人的经济来源…
the financial resources of the accused…
州公诉人要求不得保释
the state requests no bail.
法官大人 州公诉人不能
Your honor, there’s no way the state can
声称我的委托人有潜逃可能
claim that my client is a flight risk.
-他不会潜逃 -像他这种四通八达的人
– He’s not. – With resources like this man has,
潜逃的可能总是存在
flight is always a risk.
-有先例吗 -没有 法官大人
– Are there any priors? – No, your honor.
为了降低潜逃可能性
Then, I’m gonna reduce the risk of flight
我将要求他佩戴追踪脚链…
by ordering him to wear a tracer anklet…
外加一百万的保释金
and I’m gonna set bail at $1 million.
法官大人 你难道没看这些照片吗