Kid.
是的。
Yeah.
你是不是忘了什么东西?
Haven’t you forgotten something?
你是说,我们没把他们都救出来?
You mean, we didn’t get them all out?
不。
No.
那是……你照顾那些旧娃娃。
That was… You took care of the old dolls.
你知道,这就是小娃娃变成老娃娃的方式。
You know, this is the way young dolls become old dolls.
天啊,我要订一把摇椅。
My, I’ll order a rocking chair.
订个双座的,好吗?
Make it a two-seater, huh?
我讨厌接吻时按喇叭。
I hate honking during smooching.
来吧,孩子。
Come on, Kid.
我累了。
I’m tired.
我们上路吧。
Let’s hit the road.
你听到了。
You heard him.
路上喝一杯?
One for the road?
好的,但是小心驾驶。
OK, but drive carefully.
男人在工作。
Men at work.
你永远也冻不起来的。
You’ll never freeze that stuff.
先生们,和我想象的一样。
Gentlemen, just as I pictured you.
嘿,把这个捡起来,好吗?
Hey, pick this up a little, will you?
你看起来像个扒手。
You look like a shoplifter.
圣诞老人不抽烟。
Saint Nick don’t smoke.
我以为我是圣诞老人?
I thought I was supposed to be Santa Claus?
圣诞老人,圣诞老人,圣诞老人。
Santa Claus, Kris Kringle, Saint Nick.
都是同一个人。
It’s all the same guy.
哦,我明白了。
Oh, I get it.
他也没说出真名。
He don’t give his right name either.
教授,你好吗?
How are you doing, Professor?
算出来。
Work it out.
小子,这些东西里没有口袋。
Hey, Kid, there are no pockets in these things.
是的,我们是这么安排的。
Yeah, we arranged it that way.
嘿,同花顺,让我们听你敲钟。
Hey, Straight Flush, let’s hear you ring the bell.
不,不,不。
No, no, no.
又不是说你想让事情变得更糟。
Not like you’re trying to make it fall the hard way.
铃儿响叮当。
Jingle bells.
哦,真贴心。
Oh, now, that’s sweet.
你要做大生意了。
You’re going to do a big business.
谢谢。
Thanks.
嗯,外面街上很冷。
Well, it’s cold out there in the street.
圣诞老人不喝酒。
Santa Claus don’t drink.
哦,不是吗?
Oh, no?
他怎么总是从烟囱里掉下来?
Well, how come he’s always falling down chimneys?
哦,太好了。
Oh, that’s great.
他们做了什么?
What did they do?
从里面切?
Cut that from the inside?
别吓到太多人,好吗?
Now, don’t scare too many people, huh?
让我们听听你怎么说。
Let’s hear it from you.
祝你圣诞快乐。
A merry krismees.
在你自己的社区工作。
Just work your own neighborhood.
很好,男人。
Great, men.
了不起的一群人。
Splendid group of men.
别一副跟驯鹿打交道的样子。
Now, don’t look like you’re handling hot reindeer.
记住,这是合法的生意。
Remember, this is a legitimate business.
我们有执照可以收钱。
We got a license to collect.
现在,走出去,全身心地投入到工作中去,就像你做了一笔见不得光的交易。
Now, just get out there and put your heart Into you work, just like you would if it was a shady deal.
嘿,小子。
Hey, Kid.
那其他的圣诞老人呢?
What about them other Santas?
是啊,街上到处都是又老又胖的家伙。
Yeah, the streets are lousy with jolly old, fat guys.
我们要把子弹对准他们。
We’ll put the slug on them.
是的。
Yeah.
哦,现在,等一下。
Oh, now, wait a minute.
等一下。
Wait a minute.
你不能随便拿其他圣诞老人开涮,尤其是在这个季节。
You can’t go around putting the slug in other Santa Clauses, Especially at this time of the year when they’re in season.
现在,打开罐子,关上陷阱。
Now, keep your pots open and your traps shut.
我们得弄到一万块钱。
We got to get ten grand.
这是生死攸关的事
It’s a matter of life and death.
谁要是没拿到定额就把旧娃娃扔到雪地里,就我个人而言,这是在耍我。
Anybody who doesn’t collect their quota Is throwing an old doll out into the snow, and personally, Doing me a very dirty trick.
注意,男人。
Attention, men.
调整靴子,腹部,胡须。
Adjust boots, bellies, beards.
现在,出去把你的罐子装上。
Now, go out and load your pots.
前进。
Forward march.
叮叮当,叮叮当。
Jingle bells, jingle bells.
一路叮当响。
Jingle all the way.
哦,坐在单马雪橇上多有趣啊。
Oh, what fun it is to ride in a one-horse open sleigh.
哦,叮叮当,叮叮当。
Oh, jingle bells, jingle bells.
一路叮当响……帮帮可怜的内莉吧,伙计们。
Jingle all the way… Help poor Nellie, folks.
把它放进锅里。
Chunk it in the pot.
是善良的。
Be kind.
谢谢,亲爱的。
Oh, thanks, honey.
谢谢。
Thanks.
圣诞老人,平安夜你会来我家吗?
Santa, are you coming to my house Christmas Eve?
当然,当然,小母马。
Oh, sure, sure, little filly.
圣诞老人将在那里平安夜。
Santy will be there Christmas Eve.
你会带娃娃来吗?
Are you going to bring a doll?
不,我的娃娃在平安夜工作。
No, my doll’s working Christmas Eve.
哦,你是说娃娃?
Oh, you mean a doll?
是的。
Yeah.
确定。
Sure.
听起来像个骗子。
Sounded like a phony.
给老太太们一些东西。
Give something for the old ladies.
为了善良的老太太,什么都可以。
Anything for the nice, old ladies.
给老太太们一些东西。
Give something for the old ladies.
一切都是为了美好…
Anything for the nice…
非常感谢,伙计们。
Thanks a lot, fellas.
圣诞快乐。
Merry Christmas.
哦,你这个耐莉·星期四回家!
Oh, you Nellie Thursday Home!
他是热的!
He’s hot!
天啊,他太性感了!
Oh, man, is he hot!
银铃,银铃。
Silver bells, silver bells.
我们把娃娃放进猫里吧。
Let’s put some doll in the kitty.
把它塞进去。
Chunk it in.
不然圣诞老人会给你米奇的。
Or Santy will give you a mickey.
银铃,银铃……嗨,小子。
Silver bells, silver be… oh, hi, Kid.
你好,Brainey。
Hello, Brainey.
你好,悲观。
Hello, Gloomy.
等一下。
Wait a minute.
你不用搜我身。
You don’t have to frisk me.
我不会瞒着你的。
I ain’t holding out on you.
那些顾客只是不喜欢金币,仅此而已。
Them shoppers just ain’t breaking Loose with the guineas, that’s all.
难怪他们不把它分块…你对他们咆哮的样子。
Well, no wonder they ain’t chunking it In… the way you’re growling at them.
嗯,怎么了?
Well, what’s the matter?
是你叫我们唱歌♥的,对吧?
You told us to sing, didn’t you?
唱歌♥,是的。
Sing, yeah.
但在圣诞节期间提到钱是庸俗的。
But to mention money at Christmastime is vulgar.
你得努力打动他们的情绪。
You’ve got to work on their sentiments.
要微妙、细腻。
Be subtle, delicate.
银铃,银铃。
Silver bells, silver bells.
现在是城里的圣诞节。
It’s Christmastime in the city.
铃♥声♥,听到他们的铃♥声♥。
Ring-a-ling, hear them ring.
很快就到圣诞节了。
Soon it will be Christmas Day.
城市的人行道,繁忙的人行道,穿着节日的风格。
City sidewalks, busy sidewalks, dressed in holiday style.
空气中弥漫着圣诞节的气氛。
In the air, there’s a feeling of Christmas.
孩子们在笑,人们在路过,相逢一个接一个的微笑。
Children laughing, people passing, Meeting smile after smile.
在每个街角你都能听到。
And on every street corner you’ll hear.
银色的铃铛。
Silver bells.
我喜欢这套圣诞老人装。
I love this Santa suit.
银色的铃铛。
Silver bells.
装满战利品就行了。
Just fill it up with loot.
现在是城里的圣诞节。
It’s Christmastime in the city.
Ring-a-ling。
Ring-a-ling.
哦,玲,哦,玲,哦,玲。

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!