She is Ma di Tau,
狮子的母亲和守护者
mother and protector of lions, no more.
我们并不了解动物的悲伤
We don’t know about animal grief,
心灵受创后的反应
or even the effect of any broken heart.
但当狂怒的风暴在她眼中酝酿时
But something happens to the lone lioness
孤独的雌狮做出了决定
when the storm of emotion brews up in her eyes
她最后一次离开了自己的幼狮
and she leaves her cub behind for the last time.
她大声呼喊 却全无回应
When she roars, she calls to no one.
她的声音在狂乱的天气中消逝
Her voice just adds to the turbulent day.
在这一天 她失去了一切
On this day when she has lost everything,
她似乎触发了深藏于体内的本性
she seems to draw on a deeply held instinct
再一次化身为孤独的女猎手
and transforms herself once again into a lone huntress.
一只雌狮只身直接闯入牛群
For a single lioness to run directly
这事闻所未闻
into the buffalo is virtually unheard of.
狩猎牛群中最大的健康公牛
To take on the largest male in that herd, a fit, fighting bull
无异于自杀
is almost suicide.
这对她太勉强了
Too much for her.
这一天对她太苦难了
Too much hardship for one day.
这是献给众神的挽歌♥吗
Is it a lament to the gods?
是哭着寻找依靠吗
A cry for help?
还是对挫折最后的呐喊
Or a last battlecry of frustration?
狮群又来了
The pride again.
它们总是在有骚乱时出现
Their arrival is always sparked by any disturbance.
但这一次 她不再退缩
But this time she will not retreat.
过去的一切为她增添了力量
And now the past strengthens her.
银眼在她的利爪下屈服了
The submission extracted from Silver Eye
这对于孤独的雌狮来说足够了
is enough for the lone lioness
她还有其他事情要做
She has something left to do.
在这一刻
And in this moment of strength
有些事情彻底改变了
something fundamental changes,
狮群意识到了一些事情
something the pride recognizes.
他们在母狮坚定的脚步和眼神里
They sense it in the determination in her step
感觉到了什么
and the look in her eye…
一些从未见过的东西
Something unseen…
她化身为了狮群的领袖
She is transformed into a leader.
尾随她的宿敌是银眼所做不到的
It’s more than Silver Eye can do to follow her old enemy,
尤其是横穿水面
especially across water,
尤其是作为一只等级低贱的女猎手
especially as a lower ranking huntress.
狮子们通常合作狩猎
Lions hunt with coordination,
如果目标庞大
and when the stakes are high
它们需要好好地演练
they depend on being well rehearsed.
现在是第一次演习
Now, hunting together for the first time,
本能驱使着每个成员寻找合作的感觉
every instinct drives them to find that rhythm.
它们唯一可以依仗的
All they can rely on is the leadership of a lioness
是一只从未领导过猎杀的雌狮
who has never led before.
她开始行动了 冷静而准确
When she makes her move, it is clinical and precise.
但头牛已经领导过牛群十年或是更久
But the bull has led this herd for ten years or longer.
他用血脉赢得了牛群的忠诚
He has won the herd’s allegiance with blood.
此刻 牛群不会抛弃他
They won’t abandon him now.
而她习惯于独自战斗
She is used to standing alone.
突然胜利的天平向牛群倾斜了
Suddenly the scales tip in the bull’s favor.
忠诚的牛群开始反击
The loyal horde fights back,
占有了先机 并将狮群冲散
winning the advantage and forcing the lions into disarray,
将它们的信心粉碎
destroying their confidence
撒入风中
and scattering them to the wind.
她的狮群分散而且脆弱
With her pride divided and weak,
她无法再次推进
she can’t push forward again.
狮群都精疲力尽了
They’re exhausted.
但在牛群远处的东西突然映入她的眼帘
But something beyond the buffalo catches her eye,
牛群中一阵骚动
a disturbance in the herd.
一只幼狮
A lion cub.
她的幼狮
Her lion cub.
她的母性毫无保留的爆发了
Her reaction is a violent explosion of motherhood
她驱使着牛群后撤
that drives the buffalo back,
远离她无助的幼崽
away from her defenseless cub.
终于 她的希望之火被点燃了
At last, she has hope.
她仍然可以实现
She might still be able to fulfill that ambition
抚养至少一只幼狮的愿望
to raise at least one cub.
面对失而复得的孩子
A mother who has lost and then found her offspring
任何母亲都会被感情所淹没
must be overwhelmed with emotions.
孤独的雌狮重新找回了失落的名字
The lone lioness has her name again.
母狮 女猎手 她又有了生活的意义
Ma di Tau, the huntress, has purpose once more.
从凶猛的攻击者到温柔的母亲的转变
The transition from fierce tormentor
吸引了水牛的主意
to compassionate mother attracts the buffalos’ interest.
牛群开始缓慢而坚决的进攻
A slow, determined march of aggression.
突然 一只雌狮从天而降
And then, out of nowhere, a lioness arrives.
这只雌狮独眼中的光芒
The light in this lioness’ one eye
本应激起母狮的恐慌
should still stir terror in Ma di Tau.
但并没有
But it doesn’t.
两只雌狮立刻对视了一眼
The two lionesses share a look that in an instant
用某些沉默的语言相互交流
sends a message in some silent language.
面对身前庞大的牛群和身后脆弱的幼崽
With a wall of buffalo ahead and a vulnerable cub behind,
银眼想告诉母狮
somehow Silver Eye conveys
她并不是来占便宜
that she is not here to take advantage;
而是来提供帮助
she is here to help.
在每一个冲突发生前都会有些机会
There are moments before every conflict
摆在争斗者们面前
when the fighters have a choice,
要么退后让机会消逝
to back away and let the moment pass,
要么团结起来 跟随领袖投入战斗
or to unite and step forward behind their leader into battle.
银眼知道自己该做什么
Silver Eye knows what she must do.
她必须跟随母狮的领导
She must follow Ma di Tau’s lead.
在这个时刻 一个狮群诞生了
And in this moment a pride of lions is born.
看上去它们似乎明白了
And now they seem to understand
它们的未来在此刻被决定
that their future will be determined right here,
那就是作为一个狮群而存在
as a pride.
要是狮群死掉哪怕一只
With just one less of them,
胜利的天平都会向巨大的公牛倾斜
the scales would tip in favor of the big bulls
并将粉碎它们的希望以及新狮群的未来
and shatter their hopes,
和新狮群中仅存的幼狮的未来
and the future of this new pride’s one remaining cub.
现在进攻或者放弃
It is now or never.
母狮冲入牛群 将头牛赶走
Ma di Tau splits the herd and routes the front rank.
她似乎明白
She seems to understand
身后的银眼会带领狮群进攻头牛
that behind her Silver Eye will lead the attack.
这是选择信任的机会
It’s a moment of trust.
信任没有被辜负
The trust is well placed.
一切结束了
And it is over.
这是幼狮第一次目睹
It is his first experience
狮子们做它们最擅长的事
of seeing lions do what they do best.
这将把它带入一个猎杀的世界
It’s his introduction into a world of hunting and killing,
见识留给他的财富的一部分
a necessary part of his legacy.
随着牛群的覆灭
With the bull destroyed,
母狮为她的孩子创造了一个更安全的世界
Ma di Tau has created a safer world for her cub.
她组织了一个狩猎同盟
She has unified a hunting coalition.
但还有最后一件事需要解决
But one last thing remains to be done.
为了成功抚养自己的幼崽
To raise her cub successfully,
她必须完全掌握这个狮群
she needs to accept this pride as her own.
当她和银眼最终和解
When she and Silver Eye finally make peace,
它们将狮群 以及狮群的未来
they mend themselves and bind their pride,
绑在了一起
their future, together.
这个未必会存活的幸存者
And will this unlikely survivor,
拥有着狮心的流浪者
a straggler with the heart of a lion,
会不会是最后的狮子
be one of the last?
他会安全度过发育期
Will he get to grow a mane
长出鬃毛并变得强壮吗
and strengthen through adolescence?
从此刻开始
Will he have a chance
他会有机会带上
to wear the battle scars of a mature male,
成年雄狮那代表荣耀的战斗伤疤吗
each one a badge of honor that started here today.
他会是地球上最后一只野生狮子吗
Will he be one of the last wild lions on Earth?
当世界充满灯光 纷杂 和人类
Will he wander alone in the last of these wild places,
他会孤独的流浪在
as our world fills up with lights, clutter,
这最后的野生之地吗