Ar Mo? Ar Mo?
二嫫?二嫫?
I do not understand.
朕不明白
I do not understand.
朕不明白
Your Majesty is a big boy now.
皇帝如今是个大孩子了
He cannot have a wet nurse anymore.
不该再有奶妈了
It is much better like this. Much healthier.
这样更好 更健康
But she is not my wet nurse.
但她不是我的奶妈
She’s my butterfly.
她是我的蝴蝶
Ar Mo! Ar Mo!
二嫫 二嫫
Ar Mo! Ar Mo!
二嫫 二嫫
Ar Mo! Ar Mo!
二嫫 二嫫
♪The east is red, the sun rises.♪
♪东方红 太阳升♪
♪China has a Mao Zedong.♪
♪中国出了个毛♥泽♥东♥♪
♪He wants to make the people happy.♪
♪他为人♥民♥谋幸福♪
♪He is the great savior of the people.♪
♪呼儿嗨哟 他是人♥民♥大救星♪
♪Chairman Mao loves t he people,♪
♪毛主席 爱人♥民♥♪
♪He is our guide.♪
♪他是我们的带路人♪
♪In order to build a new China.♪
♪为了建设新中国♪
♪He leads us forward!♪
♪呼儿嗨哟 领导我们向前进♪
This is the detention center of the Fushun Bureau of Public Security.
这里是公♥安♥部所属东北抚顺战犯管理所
And I am the governor!
我是所长
During the war, this was a Japanese prison.
战争期间 这里是日本人的监狱
Many of you may remember it.
你们当中很多人可能还记得
Because you worked with the Japanese,
因为当时你们为日本人做事
you were responsible for building it,
你们要为监狱的建立而负责
and you filled it with innocent people.
是你们让这里关满了无辜的人
How could this happen?
怎么会这样?
Why did you betray your country?
你们为什么要背叛祖国?
What turned you into war criminals?
是什么使你们成了战犯?
We believe that men are born good!
我们相信人性本善
We believe that the only way to change
我们相信改变这一切的唯一办法
is to discover the truth and look at it in the face.
就是找出真♥相♥ 直面真♥相♥
That is why you are here.
这就是你们到这里的原因
You will begin by writing the story of your lives
你们要开始写自传
and by confessing your crimes.
坦白交代自己的罪行
Your salvation will lie entirely in the attitude you take!
你们的出路完全取决于你们的态度
I advise you to be frank and sincere.
我奉劝你们要老实坦白
Otherwise, things can still go very badly for you.
不然的话 是不会有好下场的
You have learned that song very quickly.
这首歌♥你们学得很快
That is a good beginning.
这是个好的开始
♪Bold and vigorous, across the Yalu River.♪
♪雄赳赳 气昂昂 跨过鸭绿江♪
♪To protect peace is to protect our motherland.♪
♪保和平 卫祖国 就是保家乡♪
♪China’s good children unite together.♪
♪中国好儿女 齐心团结紧♪
♪Resist the US aggression and aid Korea and defeat the American wolves!♪
♪抗美援朝打败美国野心狼♪
It is snowing.
下雪了
We must stick to the same story,
我们必须统一口径
or they will turn our words against us.
否则他们会拿我们的交代对付我们
♪Bold and vigorous, across the Yalu River.♪
♪雄赳赳 气昂昂 跨过鸭绿江♪
♪To protect peace is to protect our motherland.♪
♪保和平 卫祖国 就是保家乡♪
♪China’s good children unite together.♪
♪中国好儿女 齐心团结紧♪
♪Resist the US aggression and aid Korea and defeat the American wolves!♪
♪抗美援朝打败美国野心狼♪
♪Bold and vigorous, across the Yalu River.♪
♪雄赳赳 气昂昂 跨过鸭绿江♪
♪To protect peace is to protect our motherland.♪
♪保和平 卫祖国 就是保家乡♪
♪China’s good children unite together.♪
♪中国好儿女 齐心团结紧♪
♪Resist the US aggression and aid Korea and defeat the American wolves!♪
♪抗美援朝打败美国野心狼♪
♪Bold and vigorous, across the Yalu River.♪
♪雄赳赳 气昂昂 跨过鸭绿江♪
♪To protect peace is to protect our motherland.♪
♪保和平 卫祖国 就是保家乡♪
♪China’s good children unite together.♪
♪中国好儿女 齐心团结紧♪
♪Resist the US aggression and aid Korea and defeat the American wolves!♪
♪抗美援朝打败美国野心狼♪
♪Bold and vigorous, across the Yalu River.♪
♪雄赳赳 气昂昂 跨过鸭绿江♪
♪To protect peace is to protect our motherland.♪
♪保和平 卫祖国 就是保家乡♪
♪China’s good children unite together.♪
♪中国好儿女 齐心团结紧♪
♪Resist the US aggression and aid Korea and defeat the American wolves!♪
♪抗美援朝打败美国野心狼♪
After a few years,
几年以后
the tiny republic had become as corrupt as the old Empire.
年轻的中华民♥国♥就变得和旧王朝一样腐♥败♥
It fell quickly into the hands of ambitious generals and corrupt bureaucrats.
它很快就落入了野心勃勃的将军和腐♥败♥的官僚手中
The era of the warlords had begun.
军阀的时代♥开♥始了
By May 1919, when I received my appointment,
在1919年5月 当我接到任命时
China was in turmoil.
中国已动荡不安
China awake!
中国猛醒
Boycott the Japanese aggressors!
抵♥制♥日寇
Get out of here. Hurry up. Get off. Hurry up.
快滚啊 快 快点下车 快 快
Abolish unequal treaties!
废除不平等条约
Boycott the Japanese aggressors!
抵♥制♥日寇
Boycott Japanese aggressors!
抵♥制♥日寇
China awake!
中国猛醒
Abolish unequal treaties!
废除不平等条约
Return the lost territory to us!
还我河山
Return the lost territory to us!
还我河山
Return the lost territory to us!
还我河山
China awake.
中国猛醒
Did you know they’re now selling electoral votes on the stock market?
你知道他们如今在股市卖♥♥选票吗?
Abolish the Twenty-one Demands!
取消二十一条
Nothing has changed with the republic,
民♥国♥的建立并未改变什么
either inside or outside the Forbidden City.
即便是紫禁城内外也都没变
Except for the bicycles. The students are angry.
除了自行车之外 学生们很愤怒
But what can they do except shout?
但是除了喊叫又能怎样
The shops are closing.
商店关门了
Oh, so, they are.
他们也停学了
Maybe we’ll be late after all.
说不定我们会迟到
Shall we take a short cut?
我们抄个近路怎样?
Yes. Use our feet.
好的 走路过去
Abolish the Twenty-one Demands!
取消二十一条
Abolish unequal treaties!
废除不平等条约
China awake!
中国猛醒
Return Qingdao to us!
还我青岛
Return the lost territory to us!
还我河山
Abolish…
废除不……
Protest.
抗♥议♥
Fix bayonets!
上刺刀
China awake!
中国猛醒
Abolish the Twenty-one Demands!
取消二十一条
Return Qingdao to us!
还我青岛
China awake!
中国猛醒
Return Qingdao to us!
还我青岛
Abolish the Twenty-one Demands!
取消二十一条
Return the lost territory to us!
还我河山
Abolish the Twenty-one Demands!
取消二十一条
China awake!
中国猛醒
Remember, you’re one of the first foreigners
记住 你是自马可波罗以来
with an official post in the Forbidden City since Marco Polo.
第一批在紫禁城内任职的外国人之一
It makes me very nervous.
这使我感到非常紧张
The enemy.
政敌
Is there a dagger in my back?
我背上有插把匕♥首♥吗?
Not yet.
还没有
My friend, it is not easy to forgive a foreign devil
我的朋友 原谅一个比他们还了解孔子的
who knows Confucius better than they do.
外国魔鬼并不容易
And grows the finest peonies in Peking!
而且他种的牡丹还是全北♥京♥最好的
May the new tutor present himself!
皇上召见新太傅
Your Imperial Highness, the new tutor.
启禀皇上 这是新来的师♥傅♥
The Emperor is honored to welcome his tutor.
朕竭诚欢迎太傅的到来
Your tutor is honored to have been chosen, Your Majesty.
能担任皇上的太傅 我深感万幸
One more time.
再来一次
Your Imperial Highness, Mr. Reginald Fleming Johnston.
亲爱的皇上 这是雷金纳德·弗莱明·庄士敦先生
How do you do, Mr. Johnston?
你好 庄士敦先生
How do you do, Your Majesty?
您好 皇上
Now we will go to school.
我们上课吧
Please begin the lesson.
请讲课
Your Majesty, in my country,
皇上 在我的国家
it would be usual to begin with some kind of an examination.
上课前一般要先考试一下

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!