损失赔偿, 是的,
Punitive damages, – Yeah,
损失赔偿, 你个该死的妓♥女♥!
Punitive damages, You goddamn skippy!
损失赔偿, 我知道你为什么解雇我,高基先生,
Punitive damages, – I see why you firin’ me, Mr, Gudge,
是的,这很简单平常, 因为我是黑人所以你解雇我,
Yeah, it’s simple and plain, You firin’ me ’cause I’m black,
麦克山姆,保安室的每个人都是黑人,
MacSam, everybody on the custodial staff is black,
你的顶替也将会是黑人,
Your replacement is gonna be black,
他就是替代者,毫无疑问,也会是黑人!
His replacement, no doubt, will be black!
好啊,那法官也会是黑人,我♥操♥.
Well, the fuckin’ judge is goin’ be black, muthafucka,
哦, 你呢?
Oh, – And you?
你最好在站稳点, 哦,
You gon’ stand tall before the man, – Oh,
你的代替者也会是黑人,
And your replacement’s gonna be black,
我♥操♥! 谢谢你.
muthafucka! – Thank you,
哦,我的天啊,
Oh, my,
哦,我的天啊….
Oh, my, my, my, my, my, my, my,
这是一个严重的挫折,
This is a severe setback,
我发狂了, 我还不止发狂,
I am distraught, I’m more than distraught,
我被毁灭了.
I am devastated,
我发狂了, 我已经无话可说了,
I-I’m beside myself, I’m at a positive loss for words,
但是你仍然说得很好, 你们都决定了吗?
You still talkin’ OK, though, – Have you all decided?
太太,我们得闲聊会儿, 我们得马上闲聊会儿.
Madam, we must have waffles, We must all have waffles forthwith,
我们都必须想想, 我们都必须闲聊会儿
We must all think, We must all have waffles
还有想一想,我们每一个人, 尽他自己最大的能力.
and think, each and every one of us, to the very best of his ability,
也许如果你向这位男士道歉并给他一束花,
Perhaps if you apologized to the man and gave him flowers,
或许一个水果篮
Or perhaps a fruit basket
加一张带有朦胧的海景画并且 附有情感的话语的卡片.
with a card depicting a misty seascape and inscribed with a sentiment,
我不会向那个b道歉的, 他因为我是黑人,所以解雇了我!
I ain’t apologizin’ to that muthafucka, He fired me ’cause I’m black!
他不能那么做,你可以控告他, 了结这件事.
He can’t do that, You could sue him, Open and shut case,
对极了. 肯定巧克力
Fuckin’ A, – Surely a chocolate assortment
被公认是即使再难交往的人, 他的心也会被其融化.
has been known to melt the heart of even the hardest misanthrope,
那个男人不会因为一块糖而改变决定的.
That man ain’t rollin’ over for no fucking candy bar,
啊,我们在地道前段也遇到点小挫折.
Uh, we’ve had a bit of a setback on the tunneling front, too,
我们撞上了一个大岩石, 岩石!
We’ve run into a pretty large rock, – Rock!
太糟了,太糟了, 哦,我的天哪.
Very bad, Very bad, – Oh, my,
看起来那个诗人是对的,
Seems that the poet was right,
麻烦不会独个的来,
Troubles never singly come,
哦,不,我们可以穿过那岩石, 不用担心那里,
Oh, no, we can get through the rock, No worries there,
再简单不过了, 为什么,我们就炸了它.
Easiest thing in the world, Why, we just blow right through it,
我有火♥药♥的执照, 只要再岩石上钻个洞就好
I got a pyro license, Just, uh, bore a hole in the rock
然后放进点塑料炸♥弹♥, 火♥药♥爆破得很好.
and pack in a little plastique, lgneous blows pretty good,
然后我们就能够.. 哈啰,嘎斯,
And then we could,,, – Hello, Garth,
我有订购雷♥管♥火线吗? 是的,曼腾,
Am I ordering the primer cord? – Yes, Mountain,
我们刚还在谈论这个, 还有塑料炸♥弹♥,
We were just talking about that, and some plastique,
这是谁? 哦,这是曼腾美女,
What the fuck is this? – Oh, this is Mountain Girl,
曼腾是我的右手, 她帮我弄军♥火♥,
Mountain is my right hand, She helps me out with ordnance,
帮我….几乎所有一切. 嘿,
Helps me with,,, damn near everything, – Hey,
你把你的婊♥子♥也扯进来?
You brought yo’ bitch to the Waffle Hut?
我必须将我的疑惑也得坦白一下,
I must confess myself to be puzzled as well,
我想你们都明白, 只要加入我们的计划,
I thought it was understood that when it came to our little enterprise,
“沉默”就是命令.
“mum” was the word,
当然,我明白那个, 但是这是曼腾女孩,
Of course, I understand that, but this is Mountain Girl,
我对曼腾从不保留秘密,
I don’t keep secrets from Mountain,
那不是你们如何维持一段爱情, 或者在乎某种关系的方式?
That’s not how you maintain a loving, caring relationship,
你把你的婊♥子♥也牵涉进来了.
You brought yo’ bitch to the Waffle Hut!
这人带了他女人…参与我们的计划!
The man brought his bitch,,, to the Waffle Hut!
好吧,你看着,我感谢你能别这样说曼腾,
All right, look, you, I will thank you to stop referring to Mountain that way,
她是我生命的另外一半,
She is the other half of my life,
每个人都知道我是他妈的刚失业的家伙,
Everybody lookin’ at me like I’m some kind of fuck-up for losin’ a sorry-ass job,
而这个混♥蛋♥还带他女人来
and this muthafucka brings his bitch
我们他妈的行动! 婊♥子♥养♥的♥废物!
to the muthafuckin’ Waffle Hut! – Son-of-a-bitch punk!
闭上你臭嘴! 你最好还他妈的粗野一点,操!
Shut your goddamn mouth! – You better raise the fuck up, fucka!
先生们,拜托, 他妈的退后!
Gentlemen, please, – Back the fuck up!
你♥他♥妈♥的带那个混♥蛋♥回去!
You gon’ back that shit the fuck up!
先生们,拜托, 什么?!什么?!
Gentlemen, please, – What?! What?!
求你们了,先生们, 这种行为会让你失去同事间的信任.
Please, gentlemen, this behavior does you no credit in the eyes of your colleagues,
还有这个计划的其他伙伴.
nor in those of the other patrons of this Waffle Hut,
废物,
Little punk,
哦,看看这个, 果酱都弄到我夹克上了!
Oh, look at this, I got blueberry syrup on my safari jacket!
先生们,我提议我们考虑下这个女人的事情,
Gentlemen, I propose that we consider the matter of this woman,
曼腾.华特… 曼腾美女.
Mountain Water,,, – Mountain Girl,
我很抱歉,我建议我们已经不用考虑了,
I’m so very sorry, I propose that we consider this matter closed,
既然我们没有选择余地, 我们得选择相信她,
And we shall choose to trust her since we have no choice,
而且她也只能从庞卡克先生的 那里分得一部分酬劳.
and since she shall share only in Mr, Pancake ‘s portion of the booty,
当然,不会有其他办法.
Of course, Wouldn’t have it any other way,
对,你对极了,你不会的, 干♥你♥,废物,
Yeah, you damn right you won’t, – Up yours, punk,
哦,操你还有你的瑞士女士. 关于安排这
Oh, fuck you and the Swiss Miss, – The matter of disposing
爆破障碍的事件也.. (头.儿.头儿…)
of our igneous impediment is also,,, – C-Coach,,, Coach,,,
(头儿…)我也定下来了.
C-C-Coach, l,,, -,,,closed, Settled,
唯一遗留下的问题就是伽文恢复他的工作,
That leaves us only with the question of Gawain retrieving his job,
头儿,我… 什么事,兰谱?
Coach, l,,, – Yes, Lump?
为什么我们不贿赂那个人?
Couldn’t we just bribe the guy?
你是个书呆子,你是吗?多尔先生?
You are a readin’ fool, aren’t you, Mr, Dorr?
是的,我必须坦白.
Yes, I must confess,
我常常觉得那些古著作给我家里的感觉.
I often find myself more at home in these ancient volumes
胜过我在这匆匆忙忙的现代世界,
than I do in the hustle-bustle of the modern world,
对我来说,真的很荒谬, 这些被称作”死板的语言”
To me, paradoxically, the literature of the so-called “dead tongues”
比这些晨报更具流传性.
holds more currency than this morning’s newspaper,
在这些书,还有卷册里面,
In these books, in these volumes,
是人类智慧的累积,就是他们解救了我
there is the accumulated wisdom of mankind, which succors me
当我白天很辛苦, 而且晚上很孤单漫长的时候,
when the day is hard and the night lonely and long,
hm…人类的智慧,啊?
Mm, The wisdom of mankind, huh?
那上帝的智慧呢? 哦…
What about the wisdom of the Lord? – Oh,,,
是的,是的,圣经,嗯, 我从中已经找到了回报,
Yes, yes, The Good Book, mm, I have found reward in its pages,
但是,对我来说,那还有很多好书,
But, to me, there are other good books as well,
大量古代的卷书 充满着人类显赫时代的见识.
Heavy volumes of antiquity freighted with the insights of man’s glorious age,
然后,当然,我就喜欢,喜欢, 喜欢埃德加.艾伦.坡的作品.
And then, of course, I just love, love, love the works of Mr, Edgar Allan Poe,
哦,我知道他是谁,有点神经质,
Oh, I know who he was, Kinda spooky,
不,太太,不,不
No, madam, no, no,
与这个世界无关,这是真的.
Not of this world, it’s true,
他生活在梦中, 一个古老的梦,
He,,, he lived in a dream, An ancient dream,
“海伦
“Helen,
对我而言你很美丽,
Thy beauty is to me
就像昔日那些美丽的帆船,
Like those Nicean barks of yore,
那样轻柔的,散发着大海的芳香,
That gently, o’er a perfumed sea,
疲倦, 在外疲惫的流浪者努力的
The weary, wayworn wanderer bore
回到自己的海岸.”
To his own native shore,”
谁是海伦?
Who was Helen?
类似古巴比伦的妓♥女♥? 不知道海伦是谁…
Some kinda whore of Babylon? – One doesn’t know who Helen was,,,
但是我把她描述成一个非常, 非常...
but I picture her as being very, very,,,
非常的
extremely,,,
苍白无力.
pale,
曼深太太,我试图
Mrs, Munson, I have been trying
领会一些能表达我对你感谢之情的方式,
to figure out some way of expressin’ my gratitude to you
因为你接受了我这个疲惫的流浪汉.
for takin’ in this weary, wayworn wanderer,
这只是一点陈旧的礼物, 为什么,它几乎微不足道.
It’s just a little old present, Why, it’s hardly anything at all,
哦,为什么,多尔先生! 你是个豪爽的男人,
Oh, why, Mr, Dorr! You are a gallant man,
哦,太太,我很羞愧,也很感动, 不…
Oh, madam, I blush, I melt, No,,,
我只是碰巧明天晚上去听一个福音的音乐会,
I just happened to hear of this gospel concert tomorrow night,
“非常欢快的云朵”
“The Mighty, Mighty Clouds of Joy”,
我想你和你教堂的朋友也许会..
and I thought you and a friend from church perhaps would,,,?
是的,我有个寡妇朋友, 这个音乐会在孟斐斯举♥行♥.
Yes, I have a widow lady friend, – The concert is up in Memphis,
所以我可以安排汽车载你去那里.
so I have arranged a car service to transport you thither,
啊?
Ah?
为什么?维纳警长! 你好吗?
Why, Sheriff Wyner! How you doin’?
晚上好,曼森太太,
Good evenin’, Mrs, Munson,
我来这里是告诉你我们已经和维马克谈了话,
I just stopped by here to let you know I did have a talk with Weemack,
他说他会答应你的要求,
and he told me he’s gonna comply with your request
他会将音乐关小声,而且会很和睦的,
in keepin’ that music down and neighborly,
所以你就去拥有一个愉快的夜晚吧.
So you just go and have yourself a pleasant evenin’,
等等, 我有个人想让你见见他.
Wait a minute, I got somebody that I want you to meet,
啊,太太,你知道吗?我.. 我要赶时间.
Uh, ma’am, you know what? I’m,,, I’m a little pressed for time

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!