郭得怀特.辛金森.多尔博士.
Goldthwait Higginson Dorr, Ph,D,
像埃尔默那样?
Like Elmer?
请再说一次,太太 福德
I beg your pardon, ma’am? – Fudd,
不,不,Phd,是代表你学术上的成就.
No, no, Ph,D, is a mark of academic attainment
在我手提包里面, 是对我掌握古代语言文学知识的一种公认.
bestowed, in my case, in recognition of my mastery of the antique languages
拉丁和希腊语言
of Latin and Greek,
我还有很多其他的学位, 包括...
I also hold a number of other advanced degrees, including the baccalaureate
法国巴黎的一个学士学位, 那个学校叫做索邦神大学(巴黎大学)
from a school in Paris, France, called the Sorbonne,
骨头痛? 好吧,那还合适.
Sore bone, Well, that fits,
你在鲍勃.约翰大学念过吗?
You ever study at Bob Jones University?
我还没有那里的证书.
I have not had that privilege,
哦,那是个圣经学校, 只有全国最好的.
Oh, that’s a Bible school, Only the finest in the country,
我每个月寄5块钱. 真大方..
I send ’em $5 every month, – That is very generous,,,
我还在通讯录上留有名字!我是个天使. 是吗?是的!
I’m on the mailin’ list! I’m a Angel, – Are you? Yes,
哦,他们把我的名字印在每期的简报上.
Oh, they list my name in the newsletter every issue,
他们有吗? 哦,我这还有篇著作.
Do they? – Oh, I got the literature right over here,
如果你想检查一下, 或许等我的头..
if you’d like to examine it,,, – Perhaps when my head has
好一点在看吧,刚震到头了.
recovered from its, uh,,, uh, buffeting,
曼森太太,你一定很好奇
Mrs, Munson, are you at all curious
为什么我出现在你家门口, 还有我刚才的表达.
as to why I darkened your door, as the expression would have it,
出现在这非常可爱,清香的早晨
on this lovely, lovely camellia-scented morn?
好吧,我刚刚是在想, 直到你让乒科斯跑出去了.
Well, I was wonderin’ till you let Pickles out,
我很明白, 在这所有的刺♥激♥之中,
I quite understand, – Then in all the excitement,,,
事实上,我在你窗户上 看见了一个租♥房♥♥的标志.
The fact is, I saw the sign in your window advertising a room to let?
而其他的房♥子没有这样的标志.
And there are no other such signs among the houses
在这迷人的,迷人的街道上. 是的,我有间房♥.
on this charming, charming street, – Yeah, I got a room,
15块一个星期, 我要找一个安静点的住户.
$1 5 a week, I’m lookin’ for a quiet tenant,
太太,你已经找到了一个安静的男人.
Madam, you are addressing a man who is quiet
我打洞的时候,可能也不是那么安静.
and yet not quiet, If I may offer a riddle,
我最近正在从一个研究所回来休息.
I am currently on sabbatical from the institution where I teach,
在嗨提斯勃革的密西西比大学.
the University of Mississippi at Hattiesburg,
我正休整一年放松一下我的激♥情♥.
I am takin’ a year off to indulge my passion,
我这不是个有力的词
and I do not believe that is too strong a word,
就音乐复兴来说, 嗯.
for the music of the Renaissance, – Mm-hm,
我有在一个合唱团当表演兼指导.
I perform in, and have the honor of directing, a period-instrument ensemble
在复兴还有其他一些古文化广场表演.
that performs at Renaissance Fairs and other cultural fora
遍及密西西比中部和南部.
throughout central and southern Mississippi,
我们在乐器上表现出最原始的音乐.
We perform on the instruments for which the music was originally composed,
现在,等一会, 你有乐队?
Now, wait a minute, You got some kind of band?
哦,不,"乐队"这个词可能不太适合.
Oh, no, The word “band” would be, in this context, something of a misnomer,
但是我们也是一起玩, 所以"团体"这个词,
Though we do play together, hence the word “ensemble”,
音乐的本性就是这样.
the nature of the music is such that,
好吧,可能有人会叫这个"乐队"
well, one would hesitate to apply the epithet “band”
因为那些打击的节奏. 所以你们不会玩嘻哈音乐.
with connotations of janglin’ rhythms, – So y’all ain’t playin’ no hippity-hop?
"我在爱儿圣刚多丟了我的钱包", 歌♥名都是些滑稽的字.
“l Left My Wallet in El Segundo”, Songs with the titles spelled all funny?
哦,不,不, 我们的音乐都是为伟大的神所写的.
Oh, no, no, We play music that has been composed to the greater glory of God,
祷告的音乐, 教堂音乐.
Devotional music, Church music,
福音音乐?
Gospel music?
好吧,来自福音书的灵感,当然!
Well, inspired by the gospel, certainly,
那些老式音乐,当然, 不会比洛可可式音乐更近代
The vintage, of course, is no more recent than the Rococo,
洛可可? 好吧,我想那个还行.
Rococo, huh? Well, I guess that’d be OK,
但是我没打算演练给你看.
But I don’t propose to inflict our rehearsals on you,
我可以问一下, 你有地下室吗?
May I inquire, do you have a root cellar?
啊...好.
Ah… Yes.
好,好.
Yes, yes,
看来有希望.
This looks promising,
有点黑,不是吗?
Alittledank, ain’tit?
真的, 这只会改善声学.
Indeed, That only improves the acoustics,
不可思议.
Marvelous,
好!啊!
Yes, Ah!
哦,这东面的墙太理想了
Oh, these earthen walls are ideal for baffling
用来挂琵琶或者竖琴.
the higher registers of the, uh,,, lute or sackbut,
那就是为什么16世纪的 意大利音乐都在地下室完成的.
That is why so much music of the cinquecento was played in crypts
还有墓穴,这太理想了.太完美了, 胜过完美.
and catacombs, This is ideal, This is perfect, This is more than perfect,
我都忍♥不住我的开心了. 哦,你容忍♥得不错
I can scarcely contain my glee, – Oh, you containin’ it OK,
你得把这些垃圾刮出来,兄弟. 有时侯它们粘在底部了.
You gotta peel this shit out, man, Sometimes it stick to the bottom,
嘿,这些垃圾臭死了.
Hey, this shit smells like piles,
你甚至都不能相信,兄弟. 赌场地板上有这些.
You wouldn’t even believe this, man, Even out here on the casino floor
你得找出那些垫子,还有剩下的食物.
you gonna find goddamn mercy pads, Tucks,,,
我不知道那些混♥蛋♥在赌博的时候做了些什么.
I don’t know what the fuck people be doin’ here while they gamblin’,
兄弟,我不会用我这人手去碰那些狗屎的.
Man, I ain’t peelin’ no funky shit with my human hands,
那没什么,只是会引起疾病,病菌.
That ain’t nothin’ but a prescription for diseases and viruses
那些垃圾会损害你身体内部. 哦,好吧,靠,你得做这个.
and shit attackin’ your fuckin’ insides, – Oh, well, shit, you gotta do it,
因为高基先生会检查一切.
’cause Mr, Gudge checks everything,
这个管道会流回到曼尼科斯工作的地方
This tunnel leads back onto the land for all the people that work for Mannex,
曼尼科斯公♥司♥,它们拥有强盗.皇后号♥, 还有3艘其它船只.
Mannex Corporation, They own the Bandit Queen, three other boats,
现在,这里是他们合作的,高基和他们.
Now, this is where they think on their corporate shit, Gudge and them,
我的意思是,这光线像地狱一样,但是, 靠,垃圾少点就不会这样.
I mean, the light’s as ugly as all hell, but, shit, ain’t as many Tucks,
让我进去,妈的! 暗号♥?
Let me in, motherfucker! – What’s the password?
亲我屁♥股♥!
Kiss my ass!
现在,这里是我们的靠山, 如果你想从这里领钱,
Now, this is where they count the dough, Now, if you try to take any of it,
艾龙会射你屁♥股♥,靠!
Elron over there’ll shoot yo’ ass, Goddamn!
兄弟,这真♥他♥妈♥的脏!
Dawg, this is a motherfuckin’ pigsty, man!
你真是个屁♥股♥吱吱响的tmd猪!
You are a squeakyass, motherfuckin’ pig!
兄弟,看看你屁♥股♥, 你制♥服♥上都有可可渣子.
Man, look at your ass, You got Cocoa Krispies on your uniform,
在那里吃了早饭,你现在仍然在吃 tmd午饭,兄弟!
Got breakfast there, and you still eatin’ goddamn lunch, man,
我对天发誓,如果那个屁♥股♥是个钱袋, 你会是个百万富翁.
I swear to God, if that ass was nickels, you’d be a motherfuckin’ millionaire,
说话,伙计,看看你, 真不知耻的操蛋.
Spread out, boy, Look at you, You a disgraceful fucka!
你是个tmd肥猪,伙计! 我发誓...
You is a fat motherfucker, man! I swear,,,
嘿,高基先生,啊...
Hey, Mr, Gudge, uh,,,
早上还好吗? 我还好.
How you doin’ this mornin’? – I’m doin’ fine,
好的. 这个新人如何?
All right, – So, how’s the new man?
哦,靠,他还真tmd爱干净,兄弟.
Oh, shit, he a cleanin’ motherfucker, man,
是真的吗? 好吗,兄弟?
Is that a fact? – What’s up, my nigga?
卡!卡,卡,卡!
Cut! Cut, cut, cut!
我靠,他的水壶掉了, 道具师!
Goddamn it, his canteen fell off, Props!
这该死的水壶掉了. 好的,我们会准备好的.
The goddamn thing’s canteen fell off, – OK, We’re prepared for that,
曼腾,把奥托放进那个设备,
Mountain, put Otto into the apparatus,
这是什么鬼东西? 一次世界大战的防毒面具.
What the hell is this? – World War I vintage gas mask,
这很可靠,皮子捆住的, 当然,这就不会掉了.
It’s authentic, Strapped on, of course, so it can’t fall off,
现在,这个动物想怎么动就怎么动,
Now, the animal is free to be as active as he wants,
无论如何都不会影响到它的行动, 还有..
It doesn’t inhibit his movement in any way, and,,,
我认为这真的是卖♥♥步兵的东西
,,,l think it really sells the whole doughboy thing,
这看起来真tmd荒唐. 啊,你对极了.
It looks like a fucking joke, – Uh, you’re absolutely right,
防毒面具是古怪的东西.
The gas mask is a whimsical concept,
当它到了狗食那里要吃东西的时候, 它怎么吃东西?
How the hell does it eat when it gets to the Nibbles Ready-to-Eat?
嗯,你绝对正确. 别让客人看到这个.
Well, you’re absolutely right, – Don’t let the clients see this,
或者那些仁慈的b. 不会的,当然不会.
Or that Humane fucker, – No, of course not,
他们会把这里都关闭的, 他们会关闭..
They’ll just shut the fuckin’ spot down, Pancake, They’ll shut,,,
关闭现场的,ok?
,,,shut the fuckin’ spot down, OK?
把水壶带到狗身上,这就说明他是个战士.
Put the goddamn canteen back on the dog, That says he’s a soldier!
锡水壶. 好吗?绑到它的项圈.
Dented tin canteen, All right? Strap it to his fucking collar!
再简单不过了. 我只是在想..
Easiest thing in the world, l-I just thought,,,
什么?
What?
但是你是对的,水壶好多了. 好主义,让们就这么做吧.
,,,but you’re right, A canteen’s much better, Good concept, Let’s go with that,
它在干什么? 啊,它..啊...
What’s he doing? – Well, he’s, uh,,,
只是正常呼吸罢了,奥托. 这狗不能呼吸啊,
Just breathe normally, Otto, – The fucking dog can’t breathe,
哦,不,它能呼吸. 啊...那东西..
Oh, no, he can breathe, Eh, eh, that thing is,,,
呼吸正常,奥托 这tmd狗不能呼吸啊.
Just breathe normally, Otto, – The fuckin’ dog can’t breathe,
这tmd狗不能呼吸!
The fuckin’ dog cannot breathe!
ok?把这.. 把这该死的东西取下来.
OK? Get the fu,,, Get that fuckin’ thing off of him,
当然, 再简单不过了.
Of course, Easiest thing in the world,
我没有皮革工具,曼腾, 给我你的皮具,砍,砍!
I don’t have my Leatherman, Mountain, give me your Leatherman, Chop, chop!
确保那些人不会过来这边,ok?
Chitra! Make sure that Humane fucker doesn’t come over here, OK?
分散他们注意, 如果看到这个,他会发飙的
Distract him, He’ll shit if he sees this,
好了, 曼腾,给我来点电击,
There we go, Mountain, have electric run me a stinger,
别放弃,奥托! 曼腾,我需要2个接头.
Don’t give up on me, Otto! Mountain, I need two live leads!
啊,但是,嘎斯,但是那个离这很远.
Uh, eh, but, Garth, the gennie’s a hundred yards away,
该死的,奥托的大脑会在30秒内损坏的.
Goddamn it, Otto’s gonna have irreversible brain damage in about 30 seconds,
就这样,ok,生命之吻.
Here we go, OK, kiss of life,