When I think of Tom
我想起那个晚上…
I think about a night
泥土散发着夏日的气息
When the earth smelled of summer
天空布满银色的云彩
And the sky was streaked with white
英国轻柔的雾气…
And the soft mist of England
安睡于山丘之上
Was sleeping on a hill,
我还记得那晚…
I remember this
我永远都不会忘记
And I always will.
现在年轻的恋人们…
There are new lovers now
在同一座寂静的山上…
On the same silent hill
眺望着我们眺望过的蓝色海海
Looking on the same blue sea,
我知道汤姆和我…
And I know Tom and I
也是他们中的一员
are a part of them all,
他们身上也有汤姆…
And they’re all a part of Tom
和我的一部分
and me.
你好 年轻的情侣们 不管你们是谁…
Hello, young lovers, whoever you are,
我希望你们少些困扰
I hope your troubles are few.
今晚 我所有美好的祝愿 将伴随你们
All my good wishes go with you tonight.
我也曾像你们这样 堕入爱河
I’ve been in love like you.
勇敢些 年轻的恋人们…
Be brave, young lovers,
追寻属于你们的星辰
and follow your star,
勇敢 忠贞 坦诚些
Be brave and faithful and true,
今晚 紧紧地…
Cling very close
拥住对方
to each other tonight.
我也曾像你们这样 堕入爱河
I’ve been in love like you.
我知道爱情就犹如插上翅膀…
I know how it feels to have wings on your heels
恍然飞临在一条平凡街道
And to fly down a street in a trance.
你飞临街中与他邂逅…
You fly down a street on the chance that you’ll meet,
你们的邂逅…
And you meet
其实并不是巧合
not really by chance.
别哭 年轻的恋人们 不管你们在做什么
Don’t cry, young lovers whatever you do
别哭 因为我独自一人
Don’t cry because I’m alone,
我今晚的所有回忆…
All of my mem’ries
都是美好的
are happy tonight,
我也会拥有自己的恋人…
I’ve had a love of my own,
我也会拥有自己的恋人…
I’ve had a love of my own,
就像你们的恋人
like yours,
我也会拥有…
I’ve had a love
自己的恋人
of my own.
虽然我们能…
Be it pleasures and palaces,
快乐徜徉在皇宫里
Though we may roam,
虽然是陋室…
Be it ever so humble,
但没有比家更好的地方了
There’s no place like home.
它有着来自天堂的魔力…
A charm from the skies
为我们抹上神圣的光彩
Seems to hallow us there,
-父皇 我上学要迟到了 -你等一下
-Father, I’ll be late for school! -You wait.
你背背昨天教的…
You are pleased to recite proverb you learn yesterday
在习字簿上写了12遍的谚语
and writing down 12 times in copybook.
当代谚语…
“A thought for the day:
东好西好…
East or west,
还是家里最好
home is best.”
“东 西 家 好”又是关于房♥子的
“East, west, home, best,” means house!
“家是仅次于尊严的东西”
“A man’s house is only less dear to him than his honor.”
都一个月了 每天都学关于房♥子的东西
Every day, month after week, something about house.
我的孩子就只能学这些吗
Are my children to be taught nothing more?
昨天老师教我们…
Yesterday we are taught
地球是个球体…
that the world is a round ball
绕着一个穿过它中部的 隐形的轴旋转
which spins on an invisible stick through its middle.
大家都知道有只海龟背着地球…
Everyone knows the world rides on the back of a turtle
这样它就不会撞到星星了
who keeps it from running into the stars.
怎么会一些人相信一种说法…
How can it be that everyone knows one thing
另一些人相信另外一种呢
if many people believe another thing?
那哪个是对的
Then which is true?
地球是个球体…
The world is ball
它有个轴
with stick through it.
我想是的
I believe.
你想
You believe?
你并不知道究竟是不是
Does that mean that you do not know?
但你该知道的 你是国王
But you must know, because you are king.
没错
Good.
有天你会成为国王…
Someday you too will be king,
你也会无所不知
and you too will know everything.
但我该怎么学呢
But how do I learn?
我什么时候 才知道自己无所不知
And when do I know that I know everything?
等你成为国王时
When you are king.
等你成为国王时
When you are king.
但我也不明白
But I do not know.
我脑子里有很多事情 自己也不确定
In my head are many facts, but I am not sure.
该怎么告诉我儿子呢
What to tell a growing son?
怎么将真理与公正传达给臣民
How to bring truth and justice to my people?
在我小时候
When I was a boy,
世界更美好
World was better spot,
对是对
What was so was so,
错是错
What was not was not.
长大成人后
Now I am a man,
世界改变了
World have change a lot
有时对还是对
Some things nearly so,
但错不再是错
Others nearly not.
有时我会想…
There are times I almost think
不知道我究竟知道些什么
I am not sure of what I absolutely know;
过去下的结论…
Very often find confusion
总让我很困惑
In conclusion I concluded long ago.
我脑中有很多事情…
In my head are many facts that,
都是学生时代学到的
As a student I have studied to procure
我脑中有很多事情…
In my head are many facts,
我希望自己能更确信
Of which I wish I was more certain
我确定
I was sure.
这让人迷惑
Is a puzzlement.
我该不该跟他国结盟
Shall I join with other nations in alliance?
如果盟国力量不强 独♥立♥岂不更好
If allies are weak am I not best alone?
如果盟国力量强大 能够保护我国…
If allies are strong with power to protect me,
是否会夺走我们独有的东西
Might they not protect me out of all I own?
互相信任很危险
Is a danger to be trusting one another,
不该照别人的意愿做事
One will seldom want to do what other wishes;
除非有一天 地上一片荒芜…
But unless someday, Somebody trust somebody,
只剩下鱼…
There’ll be nothing left on earth
大家才会互相信任
excepting fishes!
有时我几乎肯定…
There are times I almost think
没人能确信他们知道的东西
nobody sure of what he absolutely know,
每个人都会对多年前的决定…
Ev’rybody find confusion
产生疑惑
In conclusion he concluded long ago.
我着实迷惑不解…
And it puzzle me to learn
人竟会质疑自己知道的事
that tho’ a man may be in doubt of what he know,
他们很快便要厮打…
Very quickly will he fight,
为了证明他们自己知道的…
He’ll fight to prove that what he does not know
才是正确的
is so.
有时我觉得人们都疯了
Sometimes I think that people going mad!
有时我觉得人们还没疯
Sometimes I think that people not so bad.
但不管我怎么想…
But no matter what I think,
我也要继续生活 当好国王
I must go on living life. As leader of my kingdom
我必须继续下去
I must go forth,
当我孩子的父亲 当我每个妻子的丈夫
Be father to my children, And husband to each wife,
诸如此类 诸如此类
Et cetera, et cetera, and so forth.
如果佛祖有灵 请为我指明
If my Lord in heaven Buddha show the way,
每一天都是新的一天
Ev’ry day I try to live another day,
如果佛祖有灵 请为我指明
If my Lord in heaven Buddha show the way,
每天我都努力生活
Ev’ry day I do my best for one more day,
但…
But
这让我迷惑
is a puzzlement
孩子们 过来 请入座
Come along now, children. Take your places, please.
快点 安静点

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!