奇幻森林
这片森林里有许多离奇的故事
Many strange tales are told of this Jungle…
但最离奇的
but none so strange…
就是我们叫他毛克利的人孩的故事
as the tale of the cub we call Mowgli.
你绝对是我见过的最差劲的狼
You must be the very worst wolf I’ve ever seen.
可是要是那根树枝没断 我应该能逃掉
Yeah, but if that branch didn’t break, I would’ve made it.
逆风而动,脱离族群
Crossing upwind, breaking from your numbers.
如果你不学会跟狼群一起行动
If you can’t learn to run with the Pack…
你会变成别人的盘中餐的
one of these days, you’ll be someone’s dinner.
我们怎么样 不算,毛克利
How’d we do? Not Mowgli, again.
反正他也进不了议会 我们走
He’s never gonna make the Council. Let’s go!
去地狱议会
Race you to the top!
我占据了制高点
It was higher ground.
狼是不会躲到树上的
Wolves don’t hide in trees.
我跟不上他们,巴希拉
I can’t keep up with them, Bagheera.
我尽力了,可惜我爬错了树
I tried. I just picked the wrong tree.
那是棵死树
It was a dead tree.
我怎么知道它是死是活
How was I supposed to know it was dead?
那树上有无花果藤
It had a fig vine.
凡是被匍匐枝缠绕的树 不是死了,就是快死了
Any tree girdled by a creeper is either dead or close to it.
这些都是狼必须要知道的 是啊
These are things a wolf must know. Yeah.
要是那根树枝不断 我应该能跑掉
But if the branch didn’t break, I would’ve made it.
我知道你不是生下来就是狼
I realise you weren’t born a wolf
你不能表现得像一点吗
but couldn’t you at least act like one?
很多年前
When I found him
当我发现他的时候
many years ago…
他只是个被遗弃的森林里的婴儿
he was just an infant, abandoned in the woods.
抓住那只鹿!
Get the deer!
我很清楚如果他想活下来
If he was going to survive…
就必须得有个族群
I knew he needed a people.
一个可以保护他的族群
A people to protect him.
所以我就把他托付给了狼群
That’s why I entrusted him to the wolves.
不错,伙计们
Look well, wolves.
阿克拉是个公正,高尚的首领
Akela was a just and noble leader.
他一直允许毛克利跟族群生活在一起
He allowed Mowgli to dwell among them, all those years.
但问题是小狼们长速惊人
The trouble was, wolves grew so fast…
可毛克利呢
and Mowgli…
这么说吧 他长得真可以说是不缓不慢
let’s just say he liked to take his time.
毛克利,把我举高高吧
Mowgli, pick me up high!
轮到我了 别这样,现在不行
My turn! Stop. Not now.
拉克莎把他抚养长大
It was Raksha who raised him.
她是毛克利认为的母亲
She was the only mother he ever knew
到我了,来吧,我们一起玩吧 我不想玩,科雷
Come on, let’s play! I don’t feel like playing, Gray.
你是我的兄弟,必须得跟我玩
Come on, you’re my brother. You have to play with me.
我们去追老鼠吧
Let’s go chase some mice.
今天怎么样
How did it go?
他又抓住我了
Caught me again.
如果这是注定的
If it’s meant to be…
就一定会发生
it will be.
背一遍法则我听听
Let me hear the Law.
本法则是森林法则
“This is the Law of the Jungle
如上苍一般古老正确
“as old and as true as the sky.
遵循的狼将繁荣昌盛
“The Wolf that keeps it will prosper…
违反的狼必招致灭绝
“but the Wolf that breaks it will die.
似匍匐植物缠绕树干
“Like the creeper that girdles the tree trunk…
森林法则也左右不宁
“the Law runneth over and back.
群体之力汇聚自孤狼
“For the strength of the Pack is the Wolf…
孤狼之力来源于群体
“and the strength of the Wolf is the Pack.”
很快降雨停止了
Soon, the rain ceased to fall
干旱开始了
and the dry season arrived.
热浪在森林里蔓延
Heat crept through the Jungle…
把森林变成了黄色
turning it yellow
棕色
then brown…
黑色
then black.
而那一年
But that year…
是所有记忆中最干旱的一年
was the driest season that anyone could remember.
甚至连莫瓦树都没有开花
Even the mohwa didn’t flower.
我的叶子
My leaf.
我的,还有别的东西
This is mine. Mine, mine, mine.
这不是石头,是泥瓦,真是泥瓦
There’s a rock. That’s mud. That’s mud.
那有块石头,我的石头
There’s a rock. That’s my rock.
是我的,谁也不许碰
That’s my rock. Nobody touches my rock.
这有块石头,两块石头 三块石头
There’s another rock. Two rocks. Three rocks.
和平岩是和平岩!
Peace Rock? Peace Rock!
现在是枯水休战期!休战期到了!
It’s the Truce! The Water Truce!
枯水休战期到了!
It’s the Water Truce!
和平岩已经很多年没露出水面了
It had been many, many years
一旦露出来
since the Peace Rock was revealed…
就意味着休战期开始了
and the Water Truce was called.
现在岸边狩猎
Hunting at the riverbank
是被禁止的
was now forbidden…
根据森林法则,饮水比进食重要
because, by Law of the Jungle, drinking comes before eating.
所以这个时候来到和平岩 就会发现所有动物
So, you could come to the Peace Rock, on a day like this…
即使并肩而坐,也相安无事
and find all people side-by-side.
不要忘了
Don’t forget.
不许狩猎
No hunting.
只能玩耍
Playing only.
只能玩耍,我明白了
Playing, only. I got it, ami.
还要记住
And remember
这片森林里 不是每个动物都见过人孩
not everyone here has seen a man-cub in the Jungle before.
所以你的举止要得当
So, behave yourself.
好的好的,现在我能走了吗
Okay, can I go now?
跟他们一起吧
Take the pups with you.
等等我
Wait for me!
快点,科雷
Come on, Gray!
快看这家伙
Oh, take a look at this guy.
请让一下
Excuse me.
对不起
Sorry.
他怎么用两条腿走路
He’s walking on two legs. Don’t stare.
看,一头野猪
Hey, look. A wild boar.
一头犀牛 一只猫鼬
And a rhino. And a mongoose.
大家都来了
Everybody’s here.
那是一只孔雀吗
Is that a peacock?
不,一根树枝 这是我的树枝
Ooh, a stick! Oh, that’s my stick.
我看上它啦 严肃点,我的树枝
I like this stick. Seriously, that’s my stick.
这是我的树枝 不,是我的树枝
This is my stick. No, that’s my stick!
放开我的树枝! 现在是枯水休战期
Let go of my stick! It’s a Water Truce!
现在是枯水休战期!
It’s a Water Truce!
抱歉
Sorry.
都怪我,这是无意识的
My bad! It’s involuntary.
我在你脚下尿一泡
I could pee on it.
留点神,好吗
Watch yourself, please.
爸爸,那是什么
Dad, what is that?
我觉得是个人孩
I think that’s a man-cub.
人孩到这儿来干什么
What’s a man-cub doing here?
现在可是休战期
Whoa. Don’t forget the Truce.
我知道法则
I know the Law, bucks.
那是什么东西
What is that?
好怪 好怪
Weird. That’s weird.
毛克利
Mowgli.
还记得我怎么跟你说的吗
What was the rule about your tricks?
那不是狼应该干的
It’s not the wolf way.
不许再弄了
No more tricks.
别灰心,小家伙
Chin up, little one.
我们会把你变成高贵的狼
We’ll make you a fine wolf, yet.
我怎么样,我能成高贵的狼吗
What about me? Am I gonna be a fine wolf?
我会嚎叫
Look at me howl!
某些族群里最小的会被吃掉
In some packs, the runt gets eaten.
毛克利,到我身后去
Mowgli, behind me.
别离开我身边
Don’t leave my side.
看来你们都接到通知 所以大家都来到和平岩了