its’ a trip, you know, like a serious vacation.
就像旅行,忘却时空的旅行
l found out l’m gonna die.
我就快死了
Mortality is a great thing to be familiar with.
面对死亡对心理而言是件好事
No, l’m gonna die in four days.
四天后,我就会死了
That’s what l found out.
我就是发现了这个
They find my body in four days.
四天后,他们会找到我的尸体
What are you two yapping about?
你们两个在聊什么?
We’re talking…
我们在谈ue4d1
about our ability to go forward in time, to go into the future.
时空旅行的能力,可以走进未来
That is what we’re talking about, right?
我们就是在谈这个,对不对?
Yeah, that’s right.
是啊,没错
lf you need to find something out when you’re in there, just calm down.
想发现更多的事就得保持镇定
The less you freak, the less you’ll trip out.
你越不怕,知道的就越多
Yeah, but all this shit form before just comes tumbling.
过去的这些狗屁一直重现
Yeah, but that shit is in the past.
这些狗屁都过去了
Focus on what you need to get now.
把重点放现在得知道的事情上
l gotta get back in there.
我还得再回去那边
That could be a problem.
可能很困难
Lorenson’s got her claws into it now.
罗医生开始介入了
When she started getting suspicious of me was when they stopped…
贝克医生刚放我进去时
putting me in there.
她就开始怀疑了
Women!
女人啊!
What do you think l should do?
你觉得我该怎么做?
You could still give Becker an itch.
可以故意去惹贝克
Of course, you might get killed when he goes to scratch it…
不过治疗过当,可能会害死自己
but seems to me, you’re saying that’s about to happen anyway.
不过,反正你就快死了
Please continue, Mr. Mackenzie.
麦肯锡先生,请继续
Okay.
好
Well, l’ve been approached by the Federal Trade Organization.
联邦贸易组织跟我接洽过
And what have they approached you about, Mr. Mackenzie?
他们为何跟你接洽呢?
And this is nuts, but…
真的很荒谬
they have asked me to head up…
因为他们要我当领导
the Organization for the Organized.
领导被组织者的组织
The Organization… for the Organized.
被组织者的组织?
Yeah, you’ve heard of them?
对,你有听过吗?
No, Mr. Mackenzie, l have not.
没有,麦肯锡先生
That’s because there is no such Organization, you idiot.
因为根本没有这个组织,白♥痴♥
That is categorically not true.
根本都不是真的
That is blatantly and manifestly not true!
根本都是假的,完全都是假的
They have asked me to lead them!
他们要我领导这个组织
And if you’d heard of them, then they wouldn’t be hush-hush, would they?
你真听过的话,他们不会不吭气
What do the rest of you think?
其他的人有何意见?
l know they exist.
我知道真的有这个组织
And how is that?
怎么说?
When l was in the Gulf…
我在波斯湾的时候
the Organization was recruiting the Organized.
组织就有招募被组织的
ls that a fact, Mr. Starks?
是真的吗?史塔克先生
lt is a fact.
是真的
Because if it’s not, it doesn’t help Mr. Mackenzie.
如果不是的话,对麦肯锡没帮助
lt is a fact. Bona fide and classified.
是真的货真价实,列入国♥家♥机♥密♥
l knew it!
我就知道
l knew it!
我早就知道
You know, those little fuckers are everywhere!
那些混♥蛋♥到处都有
They only recruit the best, Mackenzie.
麦肯锡,他们只招募最优秀的
Calm down, Mr. Starks.
冷静,史塔克
Stay calm, see, stay calm, always ordering us to stay calm, be calm.
冷静,冷静,老要我们冷静
Be calm! Be calm!
冷静!冷静!
They order you to order me to be calm, are we supposed to be calm?
上级命你要我冷静,该冷静吗?
Look at this place. So, people, wake up. Orders come form the top, only.
大家醒醒,只有上级才能下令
Don’t let them order you around, Mackenzie!
麦肯锡,别任凭他们指使
Long live the Organization! Long live the Organization for the Organized!
被组织者的组织万岁
Sit down, Mr. Starks!
坐下,史塔克先生
No, you’ve got to listen..
你们刚刚都听到了
Long live the Organization of the Organized!
被组织者的组织万岁
You don’t listen to me, do ya?!
你们难道不相信我说的话?
Mackenzie, sit…
麦肯锡,坐下
Long live…the organization!
被组织者的组织万岁
Starks…
史塔克!
you are real stubborn..
你真的太顽固了
but there’s ways of fixin’ that.
总有办法治你的
The less you freak, the less you’ll trip out.
你越不怕,就知道得越多
Stay calm.
冷静一点
Criminally insane.
心智失常犯罪
Stop out of the car with your hands in the air, please.
把手放在头上,下车
What seems to be the problem, Officer?
警官,有什么不对吗?
Problem is you’re moving too slow.
高速公路上开太慢了
Step out of the car with your hands in the air.
把手放在头上,下车
Can l open the door here?
我可以开车门吗?
Hey, soldier boy, you awake?
阿兵哥,你醒着吗?
Didn’t think so.
应该还没有
lt’s okay.
没事
Close your eyes.
闭上眼睛
Close your eyes.
闭上眼睛
Both counting sheep.
开始数羊
Jack, grab the ball!
杰克,抓住球
Lets’ pretend that we’re both counting sheep. Close your eyes.
假装两个人都在数羊,闭上眼睛
Oh, this is divine. Music plays something dreamy for dancing.
真美好,音乐响起,舞姿曼妙
Can you give me one sec?
等我一下
You got nerve showing up like this.
你突然出现,吓了我一跳
You mind?
介意吗?
Okay, here goes…
好,是这样的
Jack Starks died from a wound to the head, January first, 1993.
史塔克于93年元旦头部受伤身亡
How? l mean, how do l die?
怎么会?我怎么会受伤的?
lt didn’t say.
报上没写
Does that mean you believe me?
这么说你相信我了?
l don’t know what l believe.
真不知道自己该相信什么
What else did you find out?
你还查出了些什么别的?
Whole bunch of stuff.
一大堆资料
There was a doctor. Becker.
有个叫贝克的医生
He was using some kind of behavior modification on his patients…
实验改变病人的行为
that was banned in the 70s…
70年代就已经明令禁止了
and there was another doctor, too, a Dr. Lorenson?
此外还有一个罗医生
And something about a kid she was treating. Babak.
还有她治疗的小孩巴别克
l don’t know that.
这个我不知道
l don’t know, but the whole thing was a major scandal.
贝克的事造成很大丑闻
Becker claimed he was trying to create a womb-like environment for his patients.
贝克辩称帮病人模拟子♥宫♥的环境
Fucking womb.
去他的鬼子♥宫♥
lt wasn’t a fucking womb.
根本不是什么子♥宫♥
Look, l have to find out how l die.
我得查出来我是怎么死的
Alpine Grove still exists.
阿尔葛罗夫医院还在
We could go see if there’s anyone around who might know what really happened.
可能有人知道究竟发生了什么事
Good.
好
Thanks for doing this.
谢谢你帮了我这么多忙
l must be the crazy one, right?
我才真的疯了,对不对?
l’m sorry l can’t tell you more about your uncle’s death, Mr. Starks.
抱歉无法告知更多你叔叔的死因
”A blunt trauma to the head” doesn’t tell me anything.
钝器造成头部外伤?等于没说
l’m sorry, that’s all it says.
很抱歉,纪录就是这么写的
Well then, what about Dr. Becker, Dr. Lorenson, or Dr…
那贝克医生和罗医生呢?
Dr. Lorenson is still here at the hospital.
罗医生还在本院服务
She was here at the same time as your uncle, she could be of more help.
她应该认识你叔叔,帮得上忙
And what about Becker and Hopkins?
贝克跟霍普金逊医生呢?
Dr. Hopkins died.
霍普金逊医生已经过世了
And l’m not familiar with a Dr. Becker.
我对贝克医生一无所知
Can you see if there’d be any kind of forwarding address for Dr. Becker?
查得出贝克医生的住址吗?
ls there some particular reason for these questions?
问了这么多,有特殊原因吗?
He’s the only family l remember.
家叔是我唯一记得的家人
What does this guy keep smiling at?
那家伙笑个什么劲儿?
Hi, Beth Lorenson.
嗨,罗贝丝
How do you do?
你好吗?
Nice to meet you.
幸会