德国♥军♥队已经遍布欧洲
The German Army has fanned out across Europe,
从波兰到塞尔维亚 立陶宛到丹麦
from Poland to Serbia, Lithuania to Denmark,
挪威到法国
Norway to France.
纳粹的国旗已经安插在二十多个
The Nazi flag now flies from more than two dozen
国家的首都
national capitals.
他们的战势汹汹
Their campaign mounts in fury
击溃了自♥由♥欧洲
as a free Europe crumbles.
哦 他还在转
Oh, it’s still going.
-早上好 先生 -早上好 玛格丽特
-Good morning, sir. -Morning, Margaret.
齿轮还在一刻不停的转动
Gears keep spinning on and on.
转轴也在不停转
Rotors on and on.
这是没有尽头
It’s endless.
看不到什么结果
With no result in sight?

-No.

Ow.
图灵
Turing.
图灵
Turing,
-他妈的把门打开 -呃 不要
-open the bloody door. -Uh, no.

No.
打开门 要不然我们闯进去了
Open the door or we’ll break it down.
我不能让你进来 我 我 我不能让你干涉
I can’t let you in! I-I… I cannot let you interfere.
来吧
Go on, then.
把那个玩意儿关上
Turn that thing off.
不 不要 求你了
No. Don’t, please. Please.
求你了 求你了
Please! Please!

No!
不 不
N-No. No!
不要
Don’t!
好吧 看起来你这伟大又昂贵的
Well, then, it seems that your great big
机器不起作用
expensive machine doesn’t work.
他起作用的
It does.
太好了
Wonderful.
那你破解了恩尼格玛了
So you’ve broken Enigma, then?
它只是
It was just…
还在运算
s-still working.
这是我内政部的同事
This is my associate from the Home Office.
看见了么 十万英镑
You see, a hundred thousand pounds
可不是个小数目
is rather a lot of money,
他来看看你有什么可以展示的
and he’s here to see what you have to show for it.
你 你永远也不会理解
You… will never understand
我在这所做事情的重要性
the importance of what I-I am creating here!
你有没有破译任何德国人的讯息
Have you decrypted any German messages?
哪怕一条也行
A single one?
你能说说你有任何成就么
Can you point to anything at all that you’ve achieved?
嗯 你的资金到此为止了
Hmm. Your funding is up,
我们的耐心也是有限度的
and our patience is expired.
终于能这么说
It’s with such great pleasure
我实在是
that I am finally able to say this.
艾伦·图灵 你被开除了
Alan Turing, you’re fired.
请护送图灵先生离开
Please escort Mr. Turing from the premises.

No.
再说一遍
I beg your pardon?
如果你开除艾伦
If you fire Alan…
你必须也开除我
well, then you’ll have to fire me, too.
你到底在说什么
What on earth are you saying?
相信我说的话
Trust me when I tell you there is no one
没人比我更不想承认 但是
who would rather say this less than I do, but…
他是对的
he’s right.
艾伦说得对
Alan is right.
他的机器有用 可能是
His machine can work, and it’s probably
我们最大的机会了
the best chance that we’ve got.
天呐 简直不敢相信
God, it’s beyond belief.
如果你开了他们
If you fire them…
你必须也开了我
you’ll have to fire me, too.
还有我
And me.
我们是全英最好的译码人才
We’re the best cryptographic minds in Britain.
你要把我们都开除么
Are you going to fire us all?
长官 至少给我们点时间
Commander, at least give us some more time.
六个月 如果机器仍然运算不出
Six months, and if the machine doesn’t produce
我们需要的结果 我们就回到
any results that we need, then we’ll go back
老办法 怎么样
to doing things the old way– how about that?
一个月
One month.
到时候 看在老天的份上
And then, so help me God,
你们都走吧
you’re all gone.
放了他
Oh, leave him.
谢谢
Thank you.
不用谢
You’re welcome.
哦 艾伦 你的机器
Oh, and, Alan, your machine…
最好是管用啊
…it better bloody work.

Hugh.
我发誓
I swear…
我不是间谍
I’m not a spy.
哦 天呐 你当然不是间谍
Oh, for God’s sake, of course you’re not a bloody spy.
什么
What?
丹尼斯顿给了我那比尔密♥码♥
Denniston gave me the Beale cipher,
你猜怎么着
and guess what?
我破解了
I cracked it.
询 就会得到答案
“Ask, and it shall be given to you;
去寻 你就能找到 马太福音第七章第七段
seek and ye shall find.” Matthew 7:7.
这就是答案
That was the key.
对你的口味来说太简单了
Far too simple for the likes of you.
可惜丹尼斯顿不同意
Pity Denniston disagrees.
-进来
-Come in.
长官 我觉得我抓到图灵把柄了
Sir, I think I’ve got Turing.
我昨晚跟踪他
I tailed him
他去见了一个男人
to a pub last night, where he met a bloke.
他们交换了信封
They exchanged an envelope.
所以我跟踪了这个男人
So I follow this other fella,
抓住他 好好盘问了一遍
pick him up, give him a good shake.
他招了 就是个同性恋的男从
He’s a poofter. He confessed.
什么
What?
那男人承认了 叫阿诺德·默里
The man admitted it. Arnold Murray.
经常在酒吧晃悠 男人给钱就来一发
Hangs around that pub; men pay him for a go.
图灵是付钱的人之一
Turing’s one of the men that paid.
这里的默里先生
Only Mr. Murray here
想出一个好点子
then has the bright idea
突袭图灵的房♥间 发现他有一个男友
of robbing Turing’s house after, with a friend.
图灵一直在掩盖自己的身份
That’s what Turing’s hiding.
不过 他是个同性恋 不是间谍
Well, he’s a poof, not a spy.
-不 -怎么了
-No. -What’s the matter?
我们可以以同性恋的罪名
We can charge a university professor
-起诉一个大学教授 -不 这是
-with indecency. -No, this is…
你胡说八道
it’s bloody rubbish.
图灵在做些很有价值的事情
Turing’s up to something important…
他犯了罪
He’s committed a crime
也违了法
and he’s broken the law.
他跟男人有一腿 简直了
And with a bloke. Jesus Christ,
-恶心至极 -不
-it’s bloody disgusting. -This isn’t
这跟我做的调查不一样
the investigation I was conducting.
让他进来
Bring him in.
等等
Wait.
让 让我来审问他吧
L-Let me interrogate him.
求你了 给我半个小时的时间
Please. Give me half an hour alone,
我发誓 下个月我一定报答你
and then I swear, I’ll spend the next month
你让我做什么我就做什么
running errands on as many rubbish cases as you like.
好吧 现在 叫个人来
Fine. Now, will someone get me a warrant
把艾伦·图灵带来
for the arrest of Alan Turing.
艾伦
Alan?
克里斯托弗就是运行地有点儿慢
Christopher’s simply not moving fast enough.
-我们谈谈吧 -即使加块斜板
-We should talk. -And even with the diagonal board,

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!