but we can check with him. Mm hmm.
我都不知道这萨满的名字 他叫什么
I don’t even know the name of the shaman here. What’s his name?
噶司特
Uh, Ghoste.
他绝对是这片地区最强大的
He’s definitely the most powerful one in this region.
他说 他行
He said, uh, he can do. Mmm.
图加说噶司特需要
Tuiga reported that Ghoste needed a
一整夜和神灵交流
full night to communicate with the spirits
看下是否能帮助荣恩
to find out whether he could help Rowan.
明天 他会给我们回答
Tomorrow, he’d let us know.
-那是只驯鹿 -驯鹿
– It’s a reindeer – A reindeer.
我喜欢鹿角
Oh, I like the antlers!
我喜欢鹿角
Yeah, I like the antlers.
它真可爱
He’s cute.
它真可爱
He’s cute.
好 该下来了
Okay. Time to get off?
好 再来个拥抱 亲下脖子
All right, one more hug and a kiss on the neck.
-没问题 -可以吗
– Yeah, it’s fine. – It’s okay?
-抱抱驯鹿宝宝 -想抱驯鹿宝宝吗
– Let’s go hold the baby reindeer. – You wanna hug the baby reindeer?
抱抱驯鹿宝宝 他们可爱吗
Let’s go hug the baby reindeer. Are they cute?
它们有小小角
They have tiny little horns.
角才刚长
The horns are just starting to grow.
-吡哩卜卢变 -吡哩卜卢变
– Abracadabra! – Abracadabra?
-这是什么 -后背
– What’s that? – That’s the back.
吡哩卜卢变
Abracadabra.
这个呢 韦布尔
And this? Wilbur.
维文 还有韦布尔
Wievon, and… Wilbur…
还有威尔
and Will,
还有露西 佩恩和波莎
and Lucy and Paige and Portia.
-不可思议 -不可思议
– That’s amazing. – That’s amazing.
他从哪儿知道那些名字的
Where did he get those names?
他说了什么 黛茜和韦布尔
What did he say, Daisy and Wiibur?
我从没见他自发地给一群动物命名
I’ve never seen him just spontaneously name a bunch of animals.
我和萨满谈了
他觉得今天也许能做
今晚九点左右
九点 好
9:00. Okay.
好了 去见萨满吧
All right, let’s go see the shaman.
他说昨晚做了些仪式
He said he did some ritual last night,
现在他将身着装束
and now he will be in his costume and will talk to him
-和他交谈一下 -谢谢
– a little bit. – Thank you.
那是什么
What’s that?
鹰毛 就像一只鹰
It’s eagle feathers, like an eagle.
那我们就可以在屋里看鹰了
Then we can see a hawk in a house.
鹰在屋里
The hawk was in the house.
鹰在屋里 没错
The hawk was in the house. That’s right.
它们在说话
They are talking.
-这是鼓 -鼓
– Here’s the drum. – The drum.
荣恩 别
Oh, Rowan, no, no, no, no, no, no. No, no. No, no.
别碰鹰毛
No, no, no. No. No, don’t touch the eagle feathers.
别碰他的脸 坐好
Don’t go for his face. Sit.
来和爸爸一起坐
Sit with your daddy.
就这样
There we go.

Drums.
别碰
Don’t touch.
-坐着 安静 -和爸爸一起安静♥坐♥着
– Just sit, just sit quietly. – Sit quiet with daddy.
安静♥坐♥着
Sit quietly.
那是萨满
That’s a shaman.
他是只鹰 他是个
He’s an eagle. He’s an
他把他放在树上 一个鹰巢
He’s got him on the tree. An eagle nest.
鸟妈妈和鸟宝宝
A mommy bird and a baby bird.
-喝 -把水喝了
– Drink, drink. – Drink the water.
把这水喝了 喝吧 没关系的
Drink the water. Drink it. It’s okay.
喝吧
Drink. Drink it.
他说孩子会没事的
He says he’ll be flne.
他认为孩子明天就会好起来的
He thinks he will be better by tomorrow.
好的
Okay.
他说他明天会来探望我们的
He said he will come visit us tomorrow.
好的 很好
Okay. Very good.
这就是
That’s what
-他说他明天就要离开这个地区了 -好的
– He said he’s leaving this area tomorrow. – Okay.
你们得在天色变得太暗之前离开
Before it gets too dark, you have to leave.
好的 可以 好的
Okay. All right. Okay.
-请对他说声谢谢 -谢谢
– Tell him thank you. – Thank you.
-照顾好你们的孩子 -谢谢 我们会的
– Take care of your kid. – Thank you. We will.
我们会的
We will.
萨满
Shamans!
你还像跟萨满呆在一起吗
You want more shamans?
你还想跟萨满呆在一起吗
Do you want more shamans?
萨满
Shamans!
萨满在那儿 那儿 萨满在那儿
There’s the shaman. There. There’s the shaman.
说 再见
Say “bye-bye.”
说 明天见 荣恩
Say “see you tomorrow.” Rowan.
说 明天见
Say “see you tomorrow.”
好了 我们得走了
Okay. we must go.
图加 他说我们得走了
Tulga, we must go, he says.
萨满
Shaman!
你想呆在那儿 是吗
You wanted to stay there, didn’t you?
我本来预计他会
Well, I expected him to be…
那样发火是因为不想见萨满
tantruming like that because he didn’t want to see the shaman,
不想呆在帐篷里
and didn’t want to be in the tent,
而没想到是因为他要离开了
not because he had to leave.
这很出乎意料
That’s extraordinary.
这太好了
It’s wonderful.
他说父母得准备好孩子的鼓和装束
这是说他相信 这个萨满相信
荣恩将来可能会成为一个萨满
解释疾病的一种说法是 这个人生病了
One way of explaining an illness is to say, “oh, this person is sick.”
解释疾病的另一种说法是
Another way of explaining an illness is to say,
这是另外一种类型的人
“this is a different type of person,
而他们会在社会中扮演不同的角色
and they will have a different role in society.”
人类学家在治疗者 例如萨满之中
One of the most common things
发现的最大共同点之一就是
that anthropologists have found among, uh, healers, like shamans,
无论他们是在东非
is that, almost always, people who are shamans,
或者是在中亚
no matter whether they’re in East Africa,
或者南非 或者澳大利亚
or whether they’re in Central Asia,
萨满几乎都曾
or South America, or Australia,
遭受过某些疾病
they have gone through some sickness.
通常伴随着神经系统的
And often that illness is an illness…
一系列症状
with a constellation of symptoms that are certainly neuropsychiatric.
萨满没有显示出神经系统的症状
The shamans don’t show neurological symptoms
是因为他们是萨满
because they’re shamans.
他们正因为这些神经系统的症状成为萨满
They become shamans because they had these neurological symptoms.
我们不知道原因 但是我们知道一件事
We don’t know why, but one thing we do know…
那就是一个萨满
is that the line between what is a shaman…
与所谓精神分♥析♥学家之间的界限
and the line between, say, a psychoanalyst,
并没有划分得那么清楚
is not that clearly drawn.
我们属于少数将神经与精神区别的社会
We are one of the few societies that treat neurological and psychiatric difference…
通过创建福利机构
by creating institutions
将人们完全地分离出社会
where we separate people completely from society.
其他大部分文化不是像这样的
Most other cultures aren’t like that.
当然 我也认为不应该说
Obviously I think there’s dangers in totally saying,
是的 这是萨满的力量
“oh, yes, it’s the shamans,” and…
也不应该彻底信任那一体系
completely buying into that symbol system as well.
我想我比鲁珀特更多疑一点
I think I’m a little more skeptical than Rupert.
荣恩的状况自然会时好时坏
Well, you know, he goes up and down naturally,
我们不知道这是否一定会一直改善
and we don’t know if this is definitely a permanent gain.
所以我会更谨慎地说
So I’m a little more cautious
我充满希望或事情看上去很顺利
in terms of saying I’m hopeful and things look good.
但我确实认为这很重要
But I do think it’s important…
我不会去期待 什么奇迹般的复原
Not to expect, like, a miracle cure.
我心中有很小一部分觉得
You know, there was a little part of me that was like,
在萨满做的仪式之后
after the shamanic ceremony,
他会不会苏醒成为完全正常的人
well, is he going to wake up and be just totally normal?
当然 他没有

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!