伙计们 我打心眼里感激
Guys, I can’t tell you how much this means…
自从艾从听说了婚礼的消息
Alan’s been waiting for the invite
就一直等着大家的邀请
ever since he got word of the wedding.
-我相信 -是的
– I’m sure he has. – Yeah.
每天都出去站在邮箱前
Been standing outside by the mailbox every day.
-那可真不容易 -是啊
– Well that’s tough. – Yeah.
我想他的魂还没从赌城回来呢
I uh, I’m not sure he ever left Vegas.
他真的很需要你们
He really needs this.
干嘛
What?
亲爱的 是爸爸 有人找你 慢点
Sweetie, papa! You have visitors! Go in slowly.
给他一个适应的机会
Give him a chance to acclimate.
艾伦
Hey, Alan!
伙计们 菲尔
Hey, guys! Hey, Phil!
伙计
Hey, bud!
危险
天才在工作
-你们想进来吗 -当然
– You guys wanna come in? – Sure. Absolutely.
-斯图 -好 回头在球场上…
– Hey, Stu! – Ok. See you on the court in half…
真是很酷的房♥间 艾伦
Pretty cool room, Alan!
谢谢 菲尔 我爸付的房♥租
Thanks, Phil! My dad pays my rent.
艾伦 搞毛 你应该删掉这些照片
Alan, what the fuck! You were supposed to delete these!
你说好的
You made a promise!
搞什么
What the hell?
我不喜欢这些玩意 你不能留着
I’m not cool with this at all. You can’t have these.
别激动 斯图 没人会来这里
Relax, Stu! Nobody ever comes in here.
你完全辜负了我们的信任
A total violation of trust!
妈妈 我吃完午餐了 东西还放着
Mother, I’m done with my lunch. It’s just sitting here!
很抱歉 亲爱的 我这就上来
I’m sorry, honey. I’ll be right up.
真不敢相信你们会来
I can’t believe you guys stopped by.
-你们真好 -等等
– This is really cool. – Wait a second!
艾 那是周吗
Al, is that Mr. Chow?
是啊 我们一直保持联♥系♥
Yeah. We still keep in touch.
斯图
Stu!
周 就是那个绑♥架♥我们的人吗
Chow, the guy that kidnapped us?
他没有绑♥架♥我们 他绑♥架♥了黑道格
He didn’t kidnap us. He kidnapped Black Doug.
记得吗 这是个天大的误会
Remember? It was a whole big misunderstanding.
他其实非常有魅力
He’s actually quite charming.
艾伦 他是个罪犯
Alan, he’s a criminal.
打扰了 孩子们
Excuse me, boys!
-你好 琳达 -你好 小道
– Hi, Linda! – Hi, Dougie!
我还以为我们不会再有点心吃了
I guess we don’t do desert anymore. I didn’t get that memo.
抱歉 亲爱的 我马上就回来
I’m sorry, darling. I’ll be right back.
一块蛋糕会累死你吗
Would a cupcake kill you?
我觉得这不是个好主意
You know, I don’t think this was a good idea.
艾伦 我们有个小惊喜给你
Alan, we have a little surprise for you.
斯图要邀请你参加他的婚礼
Stu would like to invite you to his wedding.
-如果你不忙的话 -斯图
– Well, only if you’re not busy. – Stu!
也许乔纳斯兄弟在城里有演唱会
Well, maybe the Jonas Brothers are in town.
不 他们那周在罗利·达勒姆
Nope. They’re in Raleigh-Durham that weekend.
你们不是在开玩笑吧 斯图
Are you really being serious, Stu?
你真要邀请我吗
You’re inviting me?
是啊 当然了 会很有意思的吧
Yeah, why not? It’s gonna be fun, right?
-菲尔 你去吗 -当然去
– Phil, are you going? – Of course!
那肯定会很有意思了
Then it will be fun.
你♥他♥妈♥的干什么呢 伙计
What the fuck are you doing, man?
这是我的免疫注射 这是我最后一天用了
It’s my immunizations. It’s the last day I can do it.
只有注册的护士才能打
That’s supposed to be done by a registered nurse.
我就是名护士 只是没注册而已
I’m a nurse. Just not registered.
斯图 看这个 我买♥♥了这个 因为我很想你
Stu, look at this! I bought this cause I thought of you!
-他来了 -斯图
– Hey, there he is! – Hey, Stu!
-泰迪 你好吗 -斯图
– Teddy! What’s up? How are ya? – Hey Stu.
-很好 -他是谁 斯图
– Alright. – Who’s this guy, Stu?
这是泰迪 罗伦的弟弟
This is Teddy. Lauren’s little brother.
斯坦福大学 医学预科
Goes to Stanford. Pre-med.
这是菲尔 艾伦 道格
This is Phil, Alan and Doug.
见到你们很高兴 伙计
Hey, nice to meet you, man!
斯坦福大学 你多大了
Wow, Stanford? How old are you?
他十七岁 是个天才
He’s 17. Kind of a genius.
实际上 我十六岁
Actually, I’m 16.
并不是天才
I’m not a genius.
我爸爸让我提前参加了入学考试
My dad just had me take the entrance exams early.
因为你是个天才
Because you’re a genius.
那你是医生吗
So what are you, a doctor?
不 还不是 在读医学院预科
No, not yet. I’m premed.
听说过天才小医生吗
Ever heard of that guy Doogie Howser?
听说过
Yeah.
-他是个基佬 -艾伦
– Well, he turned out to be a gay. – Alan.
真的 我在《青年人物》杂♥志♥上看到
It’s true, i read it in Teen People.
好吧 我要去买♥♥本书
Right, ok… well, I’m gonna grab a book
或飞机上用的东西 你们需要什么吗
or something for the plane. You guys want anything?
不 谢谢 我不用
No, thanks. I’m good.
我想要一小瓶水
I would actually love a small water.
好
Cool.
你怎么回事
What’s the matter with you.
-他才十六岁 -是啊 艾伦 放轻松
– He’s 16 years old. – Yeah, Alan. Take it easy!
我真是不明白
I’m a little confused.
他来这只是送我们还是怎么着
Is he here just to see us off or what.
这是怎么回事
How does this work?
-什么怎么回事 -他也要来参加婚礼吗
– How does what work? – Is that person coming to the wedding?
是的 艾伦 我新娘的弟弟
Yes, Alan. My brides little brother
要来参加婚礼 你觉得有问题吗
is coming to the wedding. Is that ok with you?
这是我头一次听说
Well, it’s the first time I’ve heard of it.
你应该提前告诉我
You could have paged me.
别激动 没事的
Don’t over react. It’s gonna be fine.
介意我坐下吗
Hey. Mind if I sit?
只给狼♥友♥坐 再找别的座位吧
Wolf pack only. Find another chair.
别提什么狼♥友♥ 艾伦
There’s no wolfpack, Alan.
-坐吧 -没关系 我可以找
– C’mon. – It’s no problem. I’ll find…
泰迪 别犯傻了
Teddy, don’t be ridiculous!
-你就坐在这 -当心 那是L
– You’re sitting here! – Careful, that’s a Louis…
那可是LV
That is a Louis Vuitton!
-颈枕不错 -谢谢 你可以随便用
– That’s a nice neck roll! – Thanks! You can use it if you want.
好吧
Ok.
宝贝
Baby!
这里真是太美了 非常感谢
This is so absolutely beautiful! Thank you much!
不客气
Of course.
就我和泰迪来讲 你一定非常激动
Between Teddy and me, you must be pretty excited.
很快家里就有两位医生了
Pretty soon you’ll have 2 doctors in the family.
你要明白在我们国家
You have to realize that in my country
牙齿可不是真正的医生
we don’t consider dentists to be real doctors.
爸爸
Dad…
好吧
Ok.
不管怎样 我得去
Anyway I have to go
和泰迪谈谈关于他今晚的大提琴演奏
and talk to Teddy about his cello performance tonight.
说话真伤人
Ouch!
很抱歉
I’m so sorry…
你♥爸♥爸有点溺爱你弟弟吧
Your dad’s kind of obsessed with your brother, isn’t he?
泰迪是我爸爸珍贵的财富 一直都是这样
Teddy is my dad’s prize possession. It’s always been that way.
他会和善起来的 我保证 好吗
He’ll warm up, I promise! Okay?
你可以发传真给我 我去服务台收
You can just fax it over to me. I’ll pick it up at the concierge.
谢谢 爸爸 再见
Thanks, papa! Bye bye!
是我爸 我是个宅家的儿子
That was my dad. I’m a stay at home son.
我们刚在说你们的结婚礼物 他不惜下老本
We were discussing your wedding gift. He’s sparing no expense.
没那个必要
Oh… That’s so unnecessary.
我一直想找人问问
I’ve been meaning to ask someone.
我发现这是个渔庄
I notice this is a fishing village.
岛上真的有龙津威威士忌吗
Is there a Long John Silver’s on the island?
那个 好像没有 很抱歉
You know. No, I don’t think so. I’m so sorry.
但是 我们有美味新鲜的海鲜
But, we are actually serving some great fresh seafood.
-比龙津威威士忌还好 -是的
– Better than Long John’s? – Yes.
好不好我说了算 今晚玩得开心
I’ll be the judge of that. Enjoy your evening.