The rulebook says we cut our losses. What do you think, Ben?
手册说我们应该避免我们的损失 你觉得呢 本?
Well, we go home, they die, Bill.
我们要是回家 他们就会死 比尔
PILO T: Ops Cent Kodiak, Ops Cent Kodiak, this is Coast Guard 6096.
科迪亚克行动中心 行动中心 这是海岸警卫队6096号♥
We have a tail rotor de-ice caution light,
尾翼除冰警告灯亮了
but we are pressing on.
但我们要继续救援
6096, keep us updated on your status.
6096号♥ 有情况就向我们汇报
6096… Get the maintenance chief on the line.
6096号♥… 接通维修部主管
I wanna know what he thinks about this.
我想知道他对此有何意见
PILO T: Computer’s saying the winds are 60 to 85 knots.
计算机说风速在60到85节
I’m turning your bear alt off.
我要把你的高度计关掉
You’re on your own with altitude hold. Roger.
你现在靠自己感觉高度了 收到
Lower! Lower! Right side. Debris in water.
低点 低点 右面 水里有残骸
Request to open cabin door. Roger. Open door.
请求打开舱门 收到 开舱门
PILO T 2: Kodiak Ops, 6096 is on-scene.
科迪亚克中心 6096号♥到现场了
We have heavy debris in the water. Commencing cover search.
水里有大量残骸 进行表面搜寻
Mark and note position.
标定并记录位置
I’m going in.
我要下去了
They’re dead, Ben. Ben, they’re dead!
他们死了 本 他们死了
We don’t know that.
我们并不知道
There’s six PIWs all tied together. No signs of life.
有六名落水者 绑在一起 没有生命迹象
I think we may be too late.
我觉得可能太迟了
Not our call. They’re on-scene. They’ll make the assessment.
不是我们的事 他们在现场 他们会做评估的
Requesting to get wet, sir.
请求下水 长官
I ain’t sending you fishing for bodies, not in this.
我不是让你去拽尸体的 起码不是这样天气
Well, how about fathers and sons?
那 救父子呢?
Flare! Flare! We got a live one here. We got a live one!
照明弹 有个活着的 有个活着的
You got five minutes, then we’re hauling your ass back up.
给你5分钟 然后我们就拉你上来
Kodiak Ops, this is Coast Guard 6096.
科迪亚克中心 这是海岸警卫队6096号♥
We have people in the water, and we are deploying our swimmer.
水中有人 我们要派出救生员
6096, Kodiak Ops, copy.
6096号♥ 这是科迪亚克中心 收到
One’s holding the flare. I see no other movement.
有个人拿着照明弹 我看不到其他动作
Roger that.
收到
Swimmer’s ready to deploy.
准备派出救生员
Check swimmer. Roger. Checking swimmer.
检查救生员 收到 检查救生员
Swimmer’s dressed out. Checklist is complete.
救生员全副武装 检查完毕
Five minutes.
5分钟
Swimmer’s away.
救生员下水了
Swimmer’s okay.
救生员安全
Clear to move back and left 30. Clear back and left.
离开 向左后退30英尺 离开 向左后退
How we looking on fuel there?
油量如何?
Two minutes to bingo.
还能撑2分钟
I’m a Coast Guard rescue swimmer here to help you, son.
我是海岸警卫队救生员 来救你的 孩子
You’re gonna be okay. I’m gonna get you in that helicopter.
你会没事的 我会把你送上直升机的
I have the readyforpickup signal. Roger.
看到”可以拉起”的信♥号♥♥了 收到
Basket is going out the cabin door.
篮子出舱了
Bingo. We’re at bingo. Gotta go.
油量告警了 必须得走了
Ease it back.
小心回来
Basket is in the water! We’re out of time. We gotta go, Carl.
篮子入水了 没时间了 我们得走了 卡尔
Hold position. Steady. Hold.
保持位置 稳住
He’s putting the survivor in the basket.
他把幸存者放到篮里了
Your rad alt’s going crazy.
你的高度表全乱了
Yeah, yeah, I know. I’m all over the place.
是啊 我知道 我这一团乱
Come on, Carl, we gotta go now!
快点 卡尔 我们现在就得走
I don’t have a ready-for-pickup signal yet.
我还没看见”可以拉起”的信♥号♥♥
Whoa! Carl! Behind you!
哇 卡尔 你后面
Holy shit!
糟糕
We lost our tail rotor!
尾翼完了
Mayday! Mayday! Mayday!
求救 求救 求救
Coast Guard 6096 is going down!
海岸警卫队6096号♥正在坠落
Mayday! Mayday! 6096 is going in.
求救 求救 6096号♥要入水了
Carl. I’m here.
卡尔 我在这
Carl.
卡尔
Hold on, Carl. Hold on.
撑住 卡尔 撑住
They’ll be coming for us.
他们会来救我们的
I got you. You’re okay now.
我和你在一起 你现在没事了
You’re okay. I’m here, Carl.
没事的 我在这 卡尔
We’re okay. Hang on. I got you.
我们没事的 撑住 我和你一起
You think they’re coming? Oh, yeah, they’re coming.
你觉得他们会来 是的 他们回来
I want a C-130 over that crash site now.
我要一架C-130立即到事故现场去
Lieutenant Krauss, start the mishap checklist.
克劳斯中尉 执行事故处理程序
Aye, Captain.
遵命 上校
Captain, I’ve got an EPIRB hit on Randall’s survivor suit.
上校 朗道那的幸存者衣服上有 紧急无线电示位标
Launch ready helos. Swimmer provide.
待命直升机升空 带上救生员
We have a C-130 coming off a case off Attu. It’s already low on fuel.
有架C-130从阿图岛执行任务刚结束 但油量不足
I don’t care. Have them cut an engine.
我不管 让他们关一个引擎
I want him to know he’s not alone out there.
我要让他知道 他不是一个人在那
Listen. Listen.
听 听
You hear that?
听见了?
Hold on, Carl. Here we go, Carl. I got you.
坚持住 卡尔 到了 卡尔 我抓着你呢
What’s the ETA on the backup helo?
后备直升机多久能到达
Helo’s en route to Cold Bay.
正在飞向冷湾
They should be on-scene, three, maybe four hours.
他们有3或4小时就能到现场
Make it three.
那就3小时到
Jesus. How much more of that stuff do you think I got in me?
耶稣啊 你觉得我身上中了多少那东西
Feel that?
感觉到了?
You feel that? Yeah.
感觉到了? 是的
That means you’re alive. I’m not gonna let go.
这就说明你还是活的 我不会放弃的
Don’t you! I’m not gonna. I’m not gonna.
你也别 我不会的 不会的
Serious fractures, like in the C-spine,
严重骨折 好像是颈椎
which could cause paralysis.
可能会导致瘫痪
Mostly what we see is old fractures in the arms, also in the leg,
见到的基本都是旧骨折 手臂和腿部的
but nothing acute. Nothing new with this injury, luckily.
但不严重 这次没有新伤 很幸运
We just hope the kidneys kick in
只希望肾脏能起作用
and start to help him resolve a lot of that fluid.
帮他消除那些积液
Thank you very much.
非常感谢
We’ve been friends a long time, haven’t we?
我们做了很长时间朋友了 对吧?
I’ve always been good to you, haven’t I?
我一直对你不错 对吧
Didn’t promote you to a desk when you turned 40 like everybody else.
没有让你像其他人一样40岁转文职吧
That’s right.
是的
All right, so now I need you to listen to me.
好 那我现在需要你听我说
Okay.
好
There’s an instructor opening at “A” School, that…
“A”校有一个教师职位的空缺
No. The answer is no.
不 答案是不
You just said you’d listen. Sit down.
你刚说你会听的 坐下
I’m not interested, Captain.
我没有兴趣 上校
Well, it’s no longer a request, Senior Chief. Sit down.
这不是请求 二级军士长 坐下
You’re serious?
你来真的?
You have two choices.
你有两个选择
Sign the papers today and you can live life as a civilian here in Kodiak,
今天签署文件 以后在科迪亚克过平民生活
if that’s what you want.
如果你想的话
Or you can take that “A” School opening I’m offering you.
要不就接受那个”A”校的职位
I’ve already spoken to command down there.
我已经和那的领导讲过了
It will be your class. You will be in charge.
这个班归你管 你做主
You can take the time to work your way back into shape.
你可以利用这段时间让自己恢复健康
I am in shape.
我很健康
God damn it, that’s not what I’m talking about.
妈的 我想说的不是这个
Ben, all I’m asking is that you go down there for a few months.
本 我只要求你去那几个月
You work with the kids, you recharge.
一边教孩子 一边恢复
Download that epic resume where it’s gonna do some good.
这样你的完美履历才能起好效果
You can’t always be the one in the water, Ben.
不可能救生员永远是你 本
You’ll know when you’re ready to come back.
当你准备好回来时 你会知道的
You people got 15 seconds to get off this bus.
你们有15秒钟时间下车
Move! Move! Let’s go! Get off the bus!
快 快 赶快下车
Hurry up. Let’s go, let’s go.
快点 快走
Put your white books in your red bags.
把白♥皮♥书♥放红包里
Let’s get that squared away now. Put those books away.
那这些收好 把书收起来
Females, grab your bags, fall out to the rear.
女生 提着包 排到队后
Follow Chief Flight and Petty Officer Hall.
跟着佛莱特三♥级♥军士长和霍尔上士
The rest of you, pick a bunk, put on your ODUs.
剩下人 找一个床位 换上制♥服♥
You started with 15 minutes, you are now down to 12.
总共15分钟 还剩下12分钟了