我又打了他的手♥机♥ 可是关机了
I’ve tried his cellphone, but it’s dead.
嗯 就我所知 这条路上没有什么车祸发生
Ah, there’s been no accidents on the road as far as I know.
我进家之前就我一个人
I’m only after getting in myself.
– 你觉得这和你们的工作有关吗? – 哦 没有
– Would it be to do with your work? – Ah, no.
你是说 他去独入虎穴了
Do you mean, has he gone undercover with the Mob?
哦 别 你一定是侦破小说看得太多了
Ah, no. You’d have to head down to Limerick for that sort of excitement.
– 你们结婚多少年了? – 三年了
– How long have you been married? – Three years.
– 你们是哪的人?罗马尼亚? – 克罗地亚
– Where are you from? Romania? – Croatia.
哦 克罗地亚 足球踢得不错 克罗地亚队
Ah, Croatia. Good footballers, the Croatians.
他们一直踢的不错
They used to be, anyway.
听着 我觉得没有什么大事
Listen, I’m sure there’s an innocent explanation.
如果明天晚上你还没有什么消息
If you still haven’t heard anything by tomorrow evening,
那就够24小时了 我就可以发布全郡协查了
that’ll be 24 hours, and I can put out a county- wide alarm.
他们一般把这种事称做什么?在电视上?
What did they used to call those things? On the telly?
– 你说什么? – 全境通告
– I’m sorry? – APB.
我们正在进行APB
“I’m putting out an APB.”
你从来没有听过这个词 是吗?
You never hear that any more, do ye?
– 谢谢你 – 祝你好运
– Thank you again. – Good luck.
再见
I’ll see ya.
外面有点冷 是吗?
Bit chilly out, huh?
你刚才游泳还挺让人印象深刻 警官
Looked pretty impressive out there, Sergeant.
我得过奥林匹克第四名
I was fourth in the Olympics.
蛋扯
Bullshit.
真的 88年汉城 南朝鲜
Yeah, Seoul ’88. Lovely people, the South Koreans.
人不错 吃的也不错
Lovely food.
蛋扯
Bullshit.
真的 1500米自♥由♥泳
No, 1500- metres freestyle.
我想我差点就得到铜牌
I thought I was odds on for the bronze.
我只注意了两个德国人
The two Germans I was prepared for,
可突然杀出了一个 Salnikov
but fuckin’ Salnikov.
一下子超了过去 俄♥国♥人永远不知道什么叫做被打败
Supposed to be over the hill. Russians never know when they’re beaten.
他们都叫他”碧波恶魔”
“The Monster in the Waves”, they called him.
你得过奥林匹克第四名?
You were fourth in the Olympics?
你绝对不会得到第四名的 这是一个残酷的世界
You don’t get anything for fourth. It’s a cruel world.
哦 肯诺夏 威斯康星 你是这么说的
So, Kenosha, Wisconsin, you were saying.
你是在模范队里长大的?
Did you grow up in the Projects?
– 什么? – 你是在模范队里长大的吗?
– What? – Did you grow up in the Projects?
或者 在肯诺夏就没有什么模范队?
Or do they not have Projects in Kenosha?
没有 我不是在什么模范队里长大的
No, I did not grow up in the Projects.
很令人吃惊 你知道的还不少 Boyle 警官
It might surprise you to learn, Sergeant Boyle,
不过 我确实有着享有特权的经历
that I come from a very privileged background.
享有特权 我是说的是耶鲁的预备校
And by “privileged”, I mean prep schools, Yale.
我得过罗氏奖学金
I was a Rhodes Scholar.
我敢打赌 你都没有听说过罗氏奖学金
Bet you don’t even know what a Rhodes Scholar is.
– 我还真知道罗氏奖学金 – 说说看
– I do know what a Rhodes Scholar is. – Enlighten me.
Kris Kristofferson
Kris Kristofferson.
没错 Kris Kristofferson 得过罗氏奖学金
Yeah, Kris Kristofferson was a Rhodes Scholar.
你还蒙对了
You are correct.
不一般吧 嗯?
Privileged background, huh?
夏天在汉普顿斯
Summer in the Hamptons,
在阿斯本滑雪 就这么牛X
skiing in Aspen. That kind of thing.
还滑雪?我还认为黑人都不会滑雪呢
Skiing, yeah? I thought black people couldn’t ski.
或者不会游泳
Or is that swimming?
呵 呵
Ho. Ho.
你这些天都在研究些什么?
So what do you have planned for your day?
嗯 我们还真不知道到底是谁杀了 McCormick 和为什么杀他
Well, we obviously don’t know who killed McCormick or why.
在现场也没有什么可以提交法庭的证据
There was no useful forensic evidence at the crime scene,
所以我一直在想是不是在邻居间做个调查
so I thought we might start by canvassing the neighbourhood
查一查发现尸体的地点
where the body was discovered,
看看是不是有人听到了什么
see if anybody heard something.
我们还必须想到也许 McCormick 是不是
We also must consider the fact that McCormick was probably
正在沿着岸边勘察卸货的地点
reconnoitring drop- off points all along the coast.
– 警官 – 什么事?
– Sergeant. – What?
对不起 你不应当说”我们”
Sorry, you lost me at “we”.
我们 你和我
We. You and I.
今天我休息 我没有告诉你吗?
It’s my day off. Did I not tell ya?
今天你休息?
It’s your day off?
这个我早就申请的了 你可以问斯坦顿
I’ve had it booked for a good while. You can ask Stanton.
我们正在研究一个谋杀案
We’re investigating a murder,
涉及到5百万美金…
trafficking of half a million dollars’…
5个亿
Billion.
…五个亿的可♥卡♥因♥
…half a billion dollars’ worth of cocaine,
而你却告诉我你在休假
and you’re telling me it’s your day off?
我觉得晚一天调查不会有什么问题
I’m sure 24 hours won’t make any difference.
晚一天不会有什么问题?
24 hours won’t make any difference?
在警♥匪♥片就是这么说的
They say it does on these cop shows,
但是不是 我没什么经验
but it doesn’t. Not in my experience.
为什么你总是在重复我说过的话
Ah, why do you keep repeating everything I say?
你好吗?Everett探员 联邦调查局
How are you? Special Agent Everett,Federal Bureau of Investigation.
我可以问你几个问题吗?
Could I ask you a few questions?
巴克利 这外面有个黑人
哦 你不会…你不会说英语 是吗?
Oh, you don’t… You don’t speak any English, huh?
需要我帮忙吗?
你一点英语都不会说吗?
And you don’t speak any English?
这是爱尔兰 如果你要说英语 就得到英格兰去
那我就给你看几张照片
I just wanna show you a few pictures,
看一看 过去的几天里
see if you’ve seen any of these men
你是否见过这些人中的任何一个 这个人?
in the last few days. This gentleman?
不 我没有见过 即使是见过也不会告诉你
不好意思了 我要去修这个灯
这是我在澳大利亚的姑姑送我的生日礼物
祝你愉快
抱歉 还有没有其他的人…
I’m sorry.Is there anyone else here that I…?
你要把我们带到什么地方干坏事呢?
So where are you taking us to have your wicked way?
– 我在G宾馆订了一个房♥间 – 哦 好棒
– I’ve a room booked at the G. – Oh, fancy.
不需要额外费用
– No expense spared.
我们去G宾馆是不是不够正式?
– Are we not too official for the G?
不管你们愿意不愿意
Whether you are or you aren’t,
他们都需要 Gerry Boyle 警官去处理他们棘手的事情
they’ll have Sergeant Gerry Boyle to deal with if they don’t like it.
– 他是一个狂人 – 他们说这叫权力腐♥败♥
– He’s power mad. – They say power corrupts.
我就权力腐♥败♥了
And I’m corrupted absolutely.
一会你们会看到的更多
You’ll find that out soon enough.
– 你是FBI的人吗? – 是的 我是
– Are you the FBI man? – Yes, I am.
– 行为科学部门的? – 嗯 不是
– Behavioural Science Unit? – Er, no.
实际上我是研究麻醉品走私的
Actually I’m investigating the smuggling of narcotics.
我去 毒品
Ah, drugs.
快点 Aoife 我这已经肿了
Hurry up, Aoife. I’m tumescent.
就你这岁数体型看起来还不错
You’re not in bad shape for an auld lad.
– 这是我妈妈告诉我的 – 警官
– So me mother’s telling me. – Sergeant!
你还真不老 警官 别听她胡说
You’re not that old, Sergeant. Don’t listen to her.
哈 我都可以当你们的父亲了
Ah, I’m old enough to be your father.
你做事的时候也这么想
You think about that while you’re fucking us,
你会更加干劲十足
if that’s what turns you on.
哦 Sinead 你这么漂亮 我想我要恋爱了
Oh, Sinead, you’re one sick puppy.I think I’m in love.
那是什么玩意?
– What’s the craic?
只是一个小纪念 看看 你可以把它存起来
– Just a little memento. Looky. – You can put it in your archive.
– 你知道我会把什么留给你 – 男人的雄姿
– I know what I’d put in your archive. – The man’s obsessed.
哈 魔术胸罩
Ha, Wonderbra.
没什么保密的 我的胸部很小
Now it can be revealed. I have very small breasts.
没关系 我这小♥弟♥弟♥也不大
That’s OK. I have a very small penis.
警官
Sergeant!
你好 先生
How you doing, sir?
我是 Wendell Everett 探员
Special Agent Wendell Everett of…
先生
Sir?
先生
Sir?
见过这家伙吗?
Seen this guy?
这个呢?
What about this one?
哦?你也不会说英语 嗯?
No? You don’t speak English either, huh?
这就是生活
This is the life.
我们可以说你对我们的服务很满意嘛?
Are we to assume you’re satisfied with the service?
我已经被掏干了 没错 我一点都没剩下
I’m totally drained, sure.I’ve no jism left.
跟我们的老板对我们评价好点
Be giving us a good review at the agency now.
哈 五星服务
Oh, five stars.
– 真希望我今天把手铐带来 – 你总是说下一次