♪ It’s true we make a better day Just you and me ♪
♪ It’s true we make a better day Just you and me ♪
♪ We are the world… ♪
♪ So let’s start givin’ … ♪
♪ We are the ones who make a brighter day So let’s start givin’ ♪
♪ There’s a choice we’re makin’ ♪
♪ We’re saving our own lives ♪
♪ It’s true we’ll make a better day Just you and me ♪
♪ It’s true we’ll make a better day Just you and me ♪
今夜之后 一切都将大不相同
Nothing will ever be the same after tonight.
大不相同!
Nothing!
到场的艺术家 到场的嘉宾、到场的人物…
Some of the artists, some of the people, some of the personalities…
今夜将是我们这辈子体验过 最梦幻的夜晚之一
Tonight is gonna be one of the most unreal nights we’ve ever experienced,
我很高兴我有个好位子 因为我可不想错过哪怕一秒钟
and I’m glad I have a good seat ’cause I don’t wanna miss a thing.
你来得正是时候
Your timing is perfect. – God, hey.
嘿 -布鲁斯 莱昂纳尔 你们好吗?挺好的 嗯
Bruce, Lionel, you’re all good? – Good. Yeah.
布鲁斯 史摩基也来了
Bruce… Oh, Smokey’s here too.
新年快乐 宝贝 史蒂夫!
Happy new year, baby. – Steve!
一代人中最伟大的艺术家齐聚一堂
The greatest artists of a generation came together…
放下我们全部的自负
…with all of our ego…
献上我们全部的才华
…with all of our talent,
去拯救生命
to save some lives.
我一定是在做梦吧
Must be in a dream, huh?
好了 各位
Okay, guys.

Hello. Hello.
可我们就只有这一晚 他们明天不可能再回来
But we only had one night. They’re not coming back tomorrow.
好了 我说说接下来要干什么
Let’s go! Now, here’s what we’re gonna do.
当时吵吵闹闹的
It was busy and buzzy,
大家都不知道接下来到底要做什么
and people didn’t know what we were gonna be doing.
你感到很兴奋 光是因为今晚的不寻常
You’re exhilarated, you know, just from the unusualness of the evening.
没有什么能比试图将这一团
There was nothing more chaotic
充满创意的能量圈在一起 更让人手忙脚乱的了
than trying to rope this creative ball of energy together.
此时此刻 就是在见证历史
This was history happening right now.
一、二… 咱把它录下来
One, two. – Let’s put it on tape!
好嘞 嗨起来!
All right, let’s go!
摇滚乐的传奇人物
Legends of rock music.
超级巨星中的超级巨星
The most super of superstars.
准备好听我唱了吗?
Are you ready for me?
这是一位与众不同的年轻歌♥手
Here is a unique young singer.
当今音乐界最激动人心的超级巨星
The most exciting superstars in the music world today.
我过来咯
I’m comin’ in.
风风火火
Comin’ in hot.
好嘞
All right.
我们开始吧
Let’s get this party started.
我会尽可能地多回忆 把这个故事从头说起
I will try to take you back as far as I can remember.
80年代初 我离开了海军准将乐队
In the early ’80s, I’d left the Commodores.
肯·克雷根 我的新经纪人
Ken Kragen, my new manager,
他说:“首先 你的歌♥比你本人更出名
he said, “Well, first of all, your songs are more famous than you are,
所以我们要将你的脸 贴在那些美妙歌♥曲的封面上”
so we’re gonna stick your face next to all of those wonderful songs.”
莱昂纳尔·里奇先生
Mr. Lionel Richie!
我的单飞专辑什么的也发行了
My solo album and stuff was happening,
我的事业开始起飞了
and so the career was taking off.
我是个夜猫子
I’m a night person,
所以 生活中的一切 都是凌晨一点之后开始的
so everything in life was happening after one o’clock in the morning.
有天晚上 我接到了肯打来的电♥话♥
And then, one night, I received this call from Ken
那通电♥话♥改变了一切
that changed everything.
肯·克雷根 当时经营着一家艺人经纪公♥司♥
Ken Kragen ran a talent management company.
他的名声非常之好
He had the most stellar reputation.
肯·克雷根!
Ken Kragen!
肯是个超级巨星
Ken was a superstar.
他跟那些艺术家一样是个超级巨星
He was as much a superstar as the artist,
只不过他是音乐产业界的超级巨星
but he was a superstar in the business of music.
一天早上 有一场临时会议要开
One morning, there was an unplanned meeting.
我们走进去 迎接我们的是哈里·贝拉方特
We walked in, and we’re greeted by Harry Belafonte.
你当然立马就愣住了
That stops you in your tracks.
你眼前的可是好莱坞的皇室
You’re looking at Hollywood royalty.
他是个传奇
He’s legendary.
我当时就知道 有大事要发生了
I just knew something big was about to happen.
哈里·贝拉方特是一位资深的政♥治♥家
Harry Belafonte was an elder statesman.
那时候的他 已经不已演员和歌♥手为职业了
He had graduated from being a working actor and singer.
尽管他还在演戏唱歌♥
He was still doing all that stuff,
但在我们的眼中 他最主要还是一个领袖人物的形象
but, for the most part, we looked at him as this iconic figure,
他在社会上的影响很大
and he had such social impact.
我们相信艺术家在任何社会中 都有着重要的作用
We believe that artists have a valuable function in any society,
因为揭露社会真面目的人 就是艺术家
since it is the artists who reveal the society to itself.
就像民权运动需要被更大声地宣传
Much like civil rights needed to be amplified,
哈里·贝拉方特觉得 全世界的贫困问题
Harry Belafonte felt that the issues of poverty in the world,
至少是在非洲的 需要广而告之
certainly in Africa, needed to be told.
一段时间以来 我们一直听到有报道说
For some time now, we have been hearing reports
非洲又发生了饥荒 这一次发生在埃塞俄比亚
of another famine in Africa, this time in Ethiopia.
但就像如今发生的其他事
But with all else that’s going on these days,
那些报道往往并没造成太大的影响
so often those reports don’t have much impact.
在非洲挨饿的人们
People starving in Africa
离我们简直不能再更遥远了
was as far away from us as you could be.
那只不过是我们在广♥告♥里 或是纪录片里看到的东西
It was just something that we saw on commercials or in documentaries.
这位母亲 与她两个月前生下的孩子
This mother and the baby she bore two months ago
死后被包裹在了一起
wrapped together in death.
一个饥饿的孩子默默地死去
A hungry child dies silently.
在非洲 他们正数以千计地死去
In Africa, they’re dying by the thousands.
面对着大量的需求与饥饿
How do you look at all this overwhelming force
你如何能袖手旁观?
of need and hunger?
必须做点什么才行
Something must be done.
哈里·贝拉方特说:“我们办场音乐会吧”
Harry Belafonte said, “Let’s do a concert,”
鲍勃·格尔多夫已经完成了 救援乐队的单曲
and Bob Geldof had already done the Band Aid single
大概一个多月前吧
about, oh, a month or so before.
我说:“哈里 我们干脆就用 鲍勃已经帮我们想出来的点子
I said, “Harry, let’s just take the idea that Bob already gave us.
但这次我们去找 美国最大牌的明星来唱”
Let’s do it. But let’s get the greatest stars in America to do it.”
克雷根说:“我刚和哈里·贝拉方特通完电♥话♥
Kragen said, “I just got off the phone with Harry Belafonte.”
他的意思基本上就是‘我需要你’”
And, uh, basically what he said was, “I need you.”
哈里说:“我们有白人拯救黑人”
Harry said, “We have white folks saving Black folks.”
“我们没有黑人拯救黑人”
“We don’t have Black folks saving Black folks.”
“这是个问题”
“That’s a problem.”
“我们必须拯救自己的同胞免受饥饿”
“We need to save our own people from hunger.”
他在想办法让我们这群年轻人
He was trying to get us, the younger group,
参与到非洲正发生的事中去
involved in what was happening in Africa.
我说:“当然了”
I said, “Of course.”
并不是因为我当时正好不忙
It’s not that I didn’t have enough to do.
要知道 我马上要去主持全美音乐奖了
I mean, I was hosting the American Music Awards.
当时我刚刚收到邀请
Had just been offered that invitation.
我很快就要开始我的大型单飞巡演了
I’m about to go on my big solo tour.
有一件事我当时就很确定 我想让昆西参与进来 因为…
The one thing for sure I knew, I wanted Quincy involved because
他是指挥大♥师♥
he’s the master orchestrator.
他是个很成功的表演者
He’s a successful performer,
但他作为制♥作♥人和作曲家更加出名
but he’s better known as a producer and composer
他跟各种各样的人合作过 从路易斯·阿姆斯特朗 与弗兰克·辛纳特拉
who’s worked with everyone from Louis Armstrong and Frank Sinatra
到小理查德与保罗·西蒙
to Little Richard and Paul Simon
到戴安娜·罗斯与迈克尔·杰克逊
to Diana Ross and Michael Jackson,
昆西·琼斯先生
Mr. Quincy Jones.
在那一段时期 没有比他…
At that particular time, you could not be a producer
更炙手可热的制♥作♥人了
and be any hotter.
这个星球上的每一个音乐人 都对他十分尊敬
He had the respect of every musician on the planet.
我之前也一直在想着这件事
It’d been something I had been thinking about a lot before,
莱昂纳尔打来电♥话♥ 他说:“一起来吧”
you know, and Lionel called, and, uh, he said, “Let’s go.”
你感到自己有种使命 尤其是这时候
You really had felt the need for that of all times, you know,
因为此时此刻全世界最需要彼此
’cause this is the most the world’s ever needed each other.
就这样 我们开始了 接着 我们的下一句话当然就是:
It started from there, and we went on to the obvious phrase of
“要让谁来唱这个?”
“Who’s gonna do this thing?”
莱昂纳尔和我坐上了他的豪华轿车 车上正好有个电♥话♥
Lionel and I got into his limo, which happened to have a phone in it.
我说:“找史蒂夫·旺达跟你一起写首歌♥吧”
I said, “Let’s get you and Stevie Wonder to write a song.”
我们打给了史蒂夫 找不到他
We called Stevie. We couldn’t find Stevie.
莱昂纳尔继续找史蒂夫 打了一整晚
Lionel continued to try Stevie all through the night.
他们都想找史蒂夫·旺达 谁不想呢?
They all wanted Stevie Wonder. Who wouldn’t?
那时他已经拥有了那深情的 史诗般的传奇地位
He already had that soulful, epic, legendary status.
而且他们都跟史蒂夫很熟
And also they were all close with Stevie.
但当史蒂夫说:“我回头打给你”