I have phoned him.
也一直在等他的电♥话♥
I have waited here by the phone.
你一定要记住 鲁西尼
You would do well to remember, Mr. Lucchesi
当今教皇的想法
that this Pope
与其上任大为不同
has very, different ideas from the last one.
再见 老朋友
Goodbye my old friend.
你本可以多活几年
You could have lived a little longer
我也可以更接近我的理想
I could be closer to my dream.
汤马西诺阁下 你深受爱戴
You were so loved, Don Tommasino.
为什么我招人畏惧
Why was I so feared
你却受人爱戴?
and you so loved?
是什么原因?
What was it?
我也做过不少好事
I was no less honorable.
我也想做好人
I wanted to do good.
到底是什么背弃了我?
What betrayed me?
我的想法? 还是我的心?
My mind? My heart?
为什么我要逼迫我自己呢?
Why do I condemn myself so?
我发誓
I swear
以我子女的性命发誓
on the lives of my children
给我赎罪的机会
Give me a chance to redeem myself
我再也不会犯下罪行
and I will sin, no more.
你脸色不好 有坏消息
You look pale. Bad news.
告诉我
Tell me right away
现在不仅是银行舞弊
It’s not just a bad banking deal.
这些人就是屠夫
These guys are butchers.
哪些人?
What guys?
鲁加西
Lucchesi.
他控制了所有人
He controls all of them
包括老艾
Altobello,
大主教
the Archbishop
还有其他更高的人
other people higher up, P2, maybe
还有秘密不知道
Secret, unknown.
他们正在做什么事情
They’re running things.
我是他们的障碍
I’m in their way.
他雇了职业杀手要杀你
He’s hired a professional assassin to kill you.
是西西里人
He’s Sicilian.
不知道名字
I don’t know his name,
据说他从没有失手过
but they say he never fails.
我们都很危险
Then no one is safe.
新教皇的处境也很危险
Even the new pope is in danger.
我们还来得及阻止
We still have time. We can prevent this.
我尽力了
I tried
我已经尽力
I tried
想避免走到这田地
to keep everything from coming to this.
但是躲不开
But it’s not possible,
在世上躲不开
not in this world.
下命令吧
Give me the order.
那你就没有回头路了
You won’t be able to go back.
你会步我的后尘
You’ll be like me.
好啊
Good.
我一辈子都想脱离江湖
All my life I wanted out.
希望我的家庭远离是非
I wanted the family out.
我不想
Well, I don’t want out.
我渴望拥有保护这个家族声誉的权利
I want the power to preserve the family.
下命令吧
I’m asking for the order.
行了
It’s done.
我♥干♥不下去了
Because I can’t do it anymore.
没关系
Well, it doesn’t matter.
文森会处理的 出去吧
Vincent knows what to do. Come on outside.
歇会儿 不要再想了
Take a rest and don’t think about it.
我能做的就是一直思考
All I do is think about it.
我就是你的儿子
I’m your son.
一切交给我
Command me in all things.
放弃我女儿
Give up my daughter.
这是你要付的代价
That’s the price you pay
为你选择的人生
for the life you choose.
侄子
Nephew
从今以后
from this moment on
你就是文森柯里昂
call yourself Vincent Corleone.
坐下
Sit.
文森阁下
Vincenzo.
康妮 谢谢
Grazie Connie.
柯阁下
Don Corleone.
文森柯里昂阁下!
Don Vincenzo Corleone.
玛莉
Mary.
(“乡间骑士”歌♥剧)
文森
Et Tu, Vincenzo
你对麦克的感情我了解
I know how you feel about Michael
但你救不了他
but you, you can’t save him.
他失败了
He’s lost.
为自己打算吧
Think of yourself.
你的答案是什么?
What’s your answer, Vincent?
欣赏歌♥剧
Enjoy the opera.
一切都安排妥当
It’s all taken care of.
察看一下酒吧 我去检查屋顶
Check the bar. I’ll check the top floor.
但愿安东尼在台上演唱
Here’s hoping Tony sings better at Theatre Maximo
胜过他在洗澡时的歌♥声
than he does in the shower.
亲爱的康妮
My darling, Constanzia.
艾图贝洛阁下
Oh, Don Altobello.
这真是件大事
This is a great occasion.
来 坐
Come and sit down.
生日快乐
Happy birthday.
八十岁的人看来像六十
You’re eighty years old。 You don’t look more than sixty.
我的生日只有你记得
You’re the only one who remembered.
刚得到的消息
Michael, we just got the word.
“屹立”的交易教皇签署了
The Pope’s ratified the Immobiliare deal.
我们赢了
We’ve won.
恭喜
Congratulations.
世事的发展还真是奇妙
How strange, the way things work.
正如你所预言的
The Pope’s doing exactly what you said he’d do
教皇清理门户了
he’s cleaning house.
他应该谨慎
He should be careful.
做诚实的人也会有危险
It’s dangerous to be an honest man.
加派人手到后台保护安东尼
I wanna put a little more muscle backstage with Tony
你过以前生日总请我吃东西
On your birthday, you used to shower me with treats.
奶油卷!
Tootsie Rolls!
制奶油卷的修女发誓缄口
The nuns who made these cannolis took a vow of silence.
手艺绝世
They’re the very finest.
堂妹
Hey, coz.
你的皮外套呢?
Where’s your leather?
别说了
Stop it.
你这么瘦 给你吃!
You’re so thin. You eat it.
不错 谢谢
E buono. Grazie, grazie.
结束了 玛莉
It’s over, Mary.
我有很多事要做 不能连累你
There are things I have to do that you can’t be a part of.
这与你♥爸♥无关 这是我的决定
Don’t look at your father, it’s not your father’s decision, it’s mine.
不要恨你♥爸♥
Don’t hate your father.
我想投入的事业不能让你呆在我身边
There are things I’m going to be part of, you can’t be around.
今夜之后 你再也不会见到我
After tonight, you won’t see me anymore.
不要
No.
你要谅解 玛丽
You gotta understand, Mary. You gotta understand.
我永远爱你
I’ll always love you.
爱别人吧
Love somebody else.
敬安东尼! 敬安东尼!
To Tony! To Tony!
今晚不会动手了
They won’t try anything
嗯 一切都很正常
Yeah, everything’s fine. It’s all clear out here.
我已经派纳利去了梵蒂冈
I’ve already sent Al Neri to the Vatican.
-鲁加西公♥馆♥? -是
-Mr. Lucchesi’s house? -Si.
麦克柯里昂派我传信
I bring a message from Michael Corleone.
让他进来
Let him in.
晚安
Good evening.