We all know what Henrik wants,
大家都知道亨利的愿望
Can we please just do that?
我们就不能遂了他的愿么
Henrik is in there fighting for his life in there.
亨利正在病房♥里跟死亡作斗争
This is the last thing he needs.
放弃是他最不想要的结果
Excuse me, Mrs. Vanger, there’s no-smoking in here.
对不起 范耶尔夫人 这里是禁烟区
Go back to Stockholm.
回斯德哥尔摩去吧
When we need a family chronicle written by a libelist,
当我们需要一个诽谤犯帮忙写家族史时
we know who to call.
我们会知道联♥系♥谁的
Alright, thanks.
好吧 谢谢
This way, Miss.
这边走 小姐
If a woman approaches any beast and dies with it.
女人若与兽亲近 与它淫合
He shall kill the woman and the beast.
你要杀那女人和那兽
Their blood shall be upon them.
总要把他们治死 罪要归到他们身上
My family is impossible.
我的家族真是不可理喻
It’s why the company is such a mess.
所以公♥司♥也是一团糟
I apologize for my mother’s behavior.
我为我母亲的举动道歉
I’m used to it.
我习惯了
It has nothing to do with you.
跟你没有任何关系
It’s between her and Henrik.
这是她和亨利之间的纠葛
She lost it when my father died.
我父亲死时她便丧失理智了
Her drinking… and it got so bad
她开始酗酒 糟糕至极
Henrik took me and my sister away from her,
以至于亨利不得不把我跟妹妹从她身边带走
And left her excommunicated,
留她在小岛另一端的
in our old house on the other side of the island
旧屋里独自生活
She hasn’t forgiven him.
她仍未原谅他
You, you must stay.
你一定要留下来
You were last chance that Henrik has at some kind of resolution.
你是亨利找到答案的最后机会
Put this to rest for him one way or the other,
无论如何请你帮他了却心愿
and I’ll try to keep my mother away.
我会尽力支开我妈的
But, please, hurry.
但是 请你一定要快
Of course.
当然
Lisbeth?
莉丝
I’ll get that. It’s okaya.
我帮你拿 不用
This is Martin Vanger. How do you do?
这位是马丁·范耶尔 你好
Fine.

Girlfriend or… Assistant.
女朋友还是 助手
Thank you, so much.
非常感谢
Good night. Good night.
晚安 晚安
Any trouble finding the place?
找到这里困难吗
Everyone in town knows who and where you are.
这里的人都知道你住哪
That’s comforting. Are you hungry? Want a sandwich?
这真令人安慰 你饿了吗 要点三明治吗
No.

I used to have a motorcycle. A Triumph… I know.
我以前也有辆摩托车 凯♥旋♥的 我知道
The five cases from Harriet’s list.
海莉名单上那五起杀人案
And five more she missed
我确信除这五起之外
three I’m sure about.
还有三起命案
Rebecka was the first, jsut as you thought …
先是蕾贝卡 和你想的一样
The Second, M.H., is Mari Holmberg – a prostitute in Kalmar
第二个M.H. 是玛丽·霍姆柏 卡马尔市的一个妓♥女♥
murdered in 1954.
1954年被谋杀
Leviticus 20:18.
利未记 20章第18节
“If a man lies with a woman, having a sickness,
妇人有月经 若与她同♥房♥♥
made naked as a fountain,
就是露了妇人的血源
and she has uncovered a fountain of blood.”
妇人也露了自己的血源
She was raped and stabbed, but the cause of death
她遭到强♥奸♥并被捅伤 但致死的原因是
was suffocation with a sanitary napkin.
嘴被堵上卫生棉而窒息
R.L. Rakel Lunde, 1957 –
R.L. 拉奴儿·伦德 死于1957年
Cleaning woman and part-time palm reader,
是名清洁女工 还是半个算命师
tied up with a clothesline, gagged, raped, head
塞住嘴被绳子捆起来 遭强♥奸♥
crushed with a rock. Leviticus 20:27.
头部被石头砸伤 利未记 20章27节
A woman who was sorceress
女人是行巫术的
shall surely be put to death by stones.
人必用石头把他们打死
I usually like to smoke outside.
我都是出去抽烟
Sara Witt, 196♥4♥. Daughter of a pastor.
莎拉·魏特 死于196♥4♥年 是个牧师的女儿
Tied to her bed, raped, charred in the fire
被绑在她的床上 遭强♥奸♥ 连同她的房♥子
that burned down her house. Leviticus – 21:9.
一起被烧死 利未记 21章第9节
The daughter of any priest who profanes
祭司的女儿若行淫辱没自己
herself by playing the harlot, profanes her father
就辱没了父亲
and shall be burned with fire.
必用火将她焚烧
Magda Lovisa Sjoberg, 1960
玛格达·洛维萨·休柏 死于1960年
Found in a barn, stabbed and raped with farm tools.
在畜棚中找到 遭强♥奸♥后 被农具刺死
A cow in the next stall
隔壁的母牛
with its throat slit, its blood splashed on
喉咙被撕裂 血被撒在女尸上
her, hers on it,
女尸的血被撒在母牛上
Leviticus 20:16,
利未记 第20章16节
If a woman lies with any beast,
女人若与兽亲近 与它淫合
you shall kill the woman and the beast,
你要杀那女人和那兽
their blood is upon them ”
罪(血)要归到他们身上
Lea Persson, 1962.
莉亚·培森 死于1962年
Found by her sister in their pet shop
在她们的宠物店被她的妹妹发现
raped, beaten.
遭殴打 强♥奸♥
The killer uncaged the animals, smashed the aquariums.
凶手释放了所有宠物 砸碎了水族箱
There was a parakeet inside her.
在她的肚子里发现了一只鹦鹉
Eva Gustavsson, 1960. A runaway. Raped,
艾娃·古斯塔夫森是名赛马选手 死于1960年
strangled,
被强♥奸♥ 掐死
a burnt pigeon tied around her neck.
一只烤焦的鸽子挂在她脖子上
Lena Anderson, 1967. A student.
莲娜·安德森 是名学生 死于1967年
Raped, stabbed, decapitated…
遭强♥奸♥ 刺死 砍头
Okay… I’m not finished.
好了 我还没说完
All right, we’re looking for a serial murderer but…
好了 我们是在找连续杀人犯
But what does I have to do with a teenager on an island?
但这跟岛上的小姑娘有什么关系
She was looking for him, too.
她也在找这个凶手
Rape. Torture. Fire. Animals. Religion.
强♥奸♥ 拷问 焚烧 动物 宗教
Anything I’m missing? The names.
还差什么 名字
They’re all Biblical.
这些名字都出自圣经
The first woman, the whore, the Virgin Mary, Sara, Rakel
第一个女人 妓♥女♥ 玛丽 莎拉 拉奴儿
all from the Old Testament.
这些都来自旧约
Which means they’re all Jewish.
也就是说 她们都是犹太人
If there’s one thing the Vangers
如果是这样 那范耶尔家族中
have more than their share of anti-semites.
一定有反犹太人的极端分子
There is one. Right there.
那边 就住着一个
I can sleep on a couch.
我可以睡在沙发上
Uhm…right.
好吧
There’s that the…cat on it.
那边可能有只猫
Good night. Harriet’s name isn’t.
晚安 海莉的名字不是
Isn’t what?
不是什么
Jewish.
犹太名
What are you doing here? Reading your notes.
你在这做什么 看你的笔记
They’re encrypted. Please.
我都加密了 得了吧
Have some coffee.
给我来杯咖啡
And then we’ll have a talk about what’s yours and what’s mine.
我们现在应该讨论下分工
It’s amazing what you figured out from the parade photos.
很令人惊讶 你能从游♥行♥照片中找到问题
Thank you.
谢谢
Too bad you don’t have hers. Whose?
可惜的是你没有她的照片 谁的
Her.
她的
Sorry.
抱歉
There’s the one. Where the fuck is that…?
这里有 哪去了
What does that say there ?
这写的什么
N, something, R, S, J… Norsjo.
N什么R S J Norsjo
Then something, K, something, R, I, F,
然后是什么K什么R I F
Carpentry.
木艺
Where do we go for a carpenter.
我们去哪找这个木艺店
Fuck!
天哪
The carpentry shop is gone.
木艺店已经没了
I don’t know even know if he worked there or not.
我也不知道他是否在那工作过
But if he did, maybe he used to
也许他曾常来
use to come in here to buy hardware.
你们店买♥♥东西
I don’t recognize him. Sorry.
我不记得他 抱歉
I had to start somewhere.
我再去别处问问
I’m no detective, but…
我不确定
…1966, I would be started at the retirement home.
1966年 我刚退伍回来

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!