my uncles and I have squandered to get to this point of no return?
看看他们
Look at them!
你毁了我们
You’ve ruined us!
对你来说毫无意义吗
Does it mean nothing to you?
我以为你喜欢
I thought you liked it.
我觉得很臭
I think it stinks!
从轮椅上下来
Get out of that wheelchair!
我要踢你的as上下这个爱好室
I’m going to kick your ass up and down this hobby room!
别对我咆哮你这个被定罪的杀人犯
Don’t growl at me, you convicted murderer.
你这个杀人狂自杀精神变♥态♥没有天赋的酒鬼
You homicidal, suicidal, psychopathic, no-talent drunk!
你为什么不告诉我嘉蒂恩
Why didn’t you tell me, gardienne?
因为你会阻止他
Because you would’ve stopped him.
我们必须接受
We have to accept it.
他失败的需求更加强烈
His need to fail is more powerful
而不是我们帮助他成功的强烈愿望
than our strongest desires to help him succeed.
我放弃了他打败了我们
I give up. He’s defeated us.
他打败了我们 -很难过但就是这样
He’s defeated us. Sad, but there it is.
不管怎样至少他干掉了那个混♥蛋♥
Anyway, at least, he finished the motherfucker.
这也许是对周边视觉最感兴趣的沉思
It is, perhaps, the most interesting contemplation of peripheral vision
我见过
I’ve ever seen.
干得好摩西
Well done, Moses.
干得好摩西 这很了不起
Well done, Moses. This has a greatness to it.
如果你涂得足够深它可能会持久
If you plastered it deep enough, it may last.
总有一天我们会再来看的
We’ll come and see it again one day.
上帝保佑
God willing.
当然你已经在这里了
You’ll already still be here, of course.
都是西蒙妮
It’s all Simone.
那一刻他们都知道西蒙妮的意图
At that moment, they were both aware of Simone’s intention
离开她的位置
to leave her position
第二天在恩尼监狱
at the Ennui Prison-Asylum the following day,
由卡迪佐斯基金资助
endowed with funds provided by the Cadazios
作为对她作为罗森塔尔模特和缪斯工作的补偿
as compensation for her work as Rosenthaler’s model and muse.
她与疏远的孩子团聚了
She was reunited with the estranged child to whom
她年轻时生过孩子
she had given birth in her youth,
两人再也没有分开过
and the two never again lived apart.
她和罗森塔尔保持着定期通信
She and Rosenthaler maintained a regular correspondence
在艺术家的余生里
for the rest of the artist’s life.
克拉佩蒂夫人想暂时搁置这件作品
Mrs. Clampette would like to put the piece on hold.
半贴纸
The half-sticker?
好的
Yes, please.
她应该选择完成交易吗
Should she choose to finalize the sale,
你和你的叔叔们能接受这个数目吗
will this amount be acceptable to you and your uncles?
我们能得到押金吗
Can we get a deposit?
奶奶总额的预付款
Maw? An advance against the total sum?
告诉他们小气的法国人我不会不做承诺的
Tell them stingy Frenchmen I ain’t making no promises.
十幅钢筋水泥骨料承重壁画
Ten Reinforced Cement Aggregate Load-Bearing Murals
在越南战争中被搁置
was to remain on hold under the name Upshur Clampette
在接下来的20年里
for the subsequent 20 years.
卡达齐奥先生
Monsieur Cadazio?
哪些囚犯
Which prisoners?
告诉他们我们不贿赂强♥奸♥犯和扒手这是不道德的
Tell them we don’t bribe rapists and pickpockets. It’s unethical.
此外我没有在小额钞票上多带600万法郎
Besides, I didn’t bring an additional 6,000,000 francs in small bills.
你怎么出去的
How’d you get out there?
我们该怎么办
What do we do?
锁上门
Lock the door.
事后72名囚犯
In the aftermath, 72 prisoners
和六名法国泼溅学校的成员
and six members of the French Splatter-school
死亡或受致命伤
lay dead or mortally wounded.
摩西·罗森塔尔的极端英勇行为
Moses Rosenthaler, for acts of extreme valor,
拯救了9名警卫和22名贵宾的生命
which saved the lives of nine guards, 22 distinguished visitors,
和文化与城市部长
and the Ministers of Culture and Urbanity,
获得终身缓刑
received his freedom with probation for life.
并被装饰在《笼中狮令》中
And was decorated in the Order of the Caged Lion.
一分钟后作为pe Maw Clampette的详细说明
One score later, as per Maw Clampette’s detailed instructions,
卡达奇奥和他自己的侄子们布置了整个爱好室
Cadazio and his own nephews arranged for the entirety of the hobby room
被重新安置在一艘歌♥利亚航♥空♥公♥司♥的12引擎火炮运输机上
to be relocated onboard a Goliath aviation 12-engine artillery transport
直接从恩尼到自♥由♥
directly from Ennui to Liberty.
以这种形式先锋派占据了它的位置
In this form, the avant-garde assumed its place
在堪萨斯州中部的平原上
upon the plains of Central Kansas.
“铅笔钢笔橡皮图钉
“Pencils, pens, erasers, thumbtacks,
图钉打字机修理工
“pushpins, typewriter repairman.”
我为什么要为酒店房♥间付费
Why am I paying for a hotel room at a beach club
在北大西洋海岸的海滩俱乐部
on the North Atlantic coast?
因为我必须去那里写
Because I had to go there to write it.
“早餐午餐晚餐洗衣夜宵宵夜”
“Breakfast, lunch, dinner, laundry, nightcap, midnight snack.”
你办公室里的des怎么了
What is wrong with the desk right here in your office?
承蒙这本杂♥志♥
Courtesy of this magazine.
不要让我对我和摩西之间发生的事轻率
Don’t ask me to be indiscreet about what happened between me and Moses
20年前在一家海滨客栈 我们是恋人
at a seaside inn 20 years ago. We were lovers.
我回去回忆
I went back to remember.
我付钱
On my dime.
好的
Yes, please.
加起来
Add it up.
3月1日
March 1st.
本科生与大学管理层的谈判
Negotiations between undergraduates and the university administration
在清晨打破僵局
break down abruptly in early morning hours
在吵吵闹闹的辩论后愤怒的骂人
after clamorous debate, angry name-calling
最后彻底的赌博
and, finally, outright gambling over
所有男生自♥由♥进入女生宿舍的权利
the right of free access to the girls’ dormitory for all male students.
以僵局结束的抗♥议♥
The protest which ended in a stalemate…
给人一种虚荣心作祟的表象
…gave the superficial appearance of a vanity exercise
为粉刺和湿梦特遣队
for the pimple-cream and wet-dream contingent.
但是事实上男女比例是平等的
But, in fact, the sexes were equally represented.
女士
Young lady,
鞋子
shoes!
所有参与者都强调他们沮丧的原因
And all participants emphasized the basis of their frustration,
一种欲望更多的是一种生理需求
a desire, more, a biological need
为了自♥由♥句号♥
for freedom. Full stop.
它已经爆♥炸♥成象征
It has exploded into symbolism
每个人都在谈论它
and everybody’s talking about it.
3月5日
March 5th.
夜宵在百货店
Late supper at the B’s.
最大的男孩19岁从昨天早上就不在了
Eldest boy, 19, not home since yesterday morning.
父亲偶然发现他中午和他的战友们一起行进
Father chanced upon him midday, marching alongside his comrades.
他们的口号♥
Their slogan…
“孩子们脾气暴躁”
“The children are grumpy.”
谢谢你
Thank you.
到目前为止另一位晚餐客人没有出现
An additional dinner guest, thus far, fails to appear.
为此我心存感激
For this, I am grateful.
一开始没有被告知他的邀请
Had not been informed of his invitation in first place.
我们无意冒犯你我们很抱歉
We didn’t mean to offend you. We’re sorry.
我们认为如果我们警告你你可能会拒绝邀请
We thought you might decline the invitation if we warned you.
你是对的 -是啊
You were right. Yeah.
当地新闻报道了激进的人群控制方法
Local news reports aggressive crowd-control methods…
今天在街上使用引用
…in use on street today. Quote…
给他一个机会 他很聪明
Just give him a chance. He’s very intelligent.
他叫什么名字有多久了
So, how long has it been since what’s-his-name?
我知道你是好意
I know you mean well.
“它始于裸♥露♥皮肤的多刺林挺”
“It begins with a prickly tingling of the exposed skin.”
我不是老处♥女♥
I’m not an old maid.
我们不这么认为
We don’t think that.
你当然不是
Of course you’re not.
“然后眼眶肌肉红肿”
“Then, a reddening and swelling of the orbital muscles.”
相信我的话
Take me at my word.
我故意一个人生活
I live by myself on purpose.
我更喜欢结束的关系
I prefer relationships that end.
我故意选择既没有丈夫也没有孩子
I deliberately choose to have neither husband nor children.
对任何一个女人来说生活和写作的两个最大阻碍
The two greatest deterrents to any woman’s attempt to live by and for writing.
我们为什么哭 -因为很悲伤
Why are we crying? -Because it’s sad.
我们不想让你一个人
We don’t want you to be alone.
孤独是一种贫穷

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!