马赛
布鲁克林区
将码头延长一百英尺
我们就能容纳五百吨♥的货轮
能增加多少额外人力
大概十几个人
工会将坚持至少增加十二个人
那不重要 我在乎的是
拥有能容纳世上最大船只的船坞
像你这种老家伙 怎么能保持这么快的节奏呢
我什么事都没做
自从不开吊车之后
– 今天过得好吗 – 好
这次旅游要送你的礼物 我想了很久
我亲自挑选的 给你
我现在就可以打开吗
如果你想的话
现在让你瞧瞧我买♥♥了什么东西
– 又去逛街购物了 – 是啊
送我的?
只是今年冬天将会很冷
亲爱的 少了你 我会穿的跟码头工人一样
我去看过我女儿了
她好吗
我没见她这么快乐过
她问候你也问到我们是否快乐
我们快乐吗
不快乐
缉毒组
是的 女士 有几个人
两个
你能描述一下吗
是的 女士
你的电♥话♥号♥码几号♥
雷纳餐厅
糖果和报纸
事情处理得怎么
很顺利
见不得人的事
我一定要那么做
他迟到了
我认为让他加入是个错误
错误
这是聪明的作法
他是电视明星
他到哪里都可以不用被检查
而且他需要钱
我不信任他
对他好一点
谁知道 也许他可以帮你在电视界找到工作
亨利 真高兴你能来
我介绍我的同事 皮耶·尼科利
亨利·德佛
阿兰 我考虑过你的提议
我决定接受
我听说很多关于这件事的谣传
我不相信 所以我一定得为自己说话
我一直在想自己的问题 刚才你说
纽约有五座废车场
每一座每个月处理一千辆车
每年两次拍卖♥♥ 这些没有人认领的车
都只是因为停车逾时吗
不是 有很多都是被偷 甚至被充公 或遭人丢弃
这些你都很了解 夏赫尼耶先生
这就是你主要的废金属来源
你看到那边戴黑帽的家伙吗
他是我们的买♥♥家
恐怕我们的美国朋友太过小心
我们的时程怎么办
我们必须按照时程进行
但他们会吗
我不知道
波卡很害怕
他到处都看到警♥察♥
他是对的
在地铁跟踪我的那个
他是最大的麻烦
让我来对付他
还有其他人
有什么关系 我们星期五就会离开
– 我必须有一张卡片 – 我没办法替你去弄
– 把卡片给我好吗 – 你绝对拿不到的
真令人无法忍♥受 我们已经等了四个小时
我的耐心已经用完了
– 你找到车子了吗 – 就停在车♥库♥里
– 你有被人跟踪吗 – 我不知道
我还得请你再帮一个忙
我不知道到底怎么回事 但我已经受够了
警方知道是你把车子带进来的
那足以证明你是共犯
你害我扯上什么了
你要求我帮忙 我已经照办了
现在你还要占我便宜
我不想再有任何牵连 我不会再帮你忙了
镇静点 相信我
现在情况很复杂
只要按照我告诉你的话去做 一切就会很顺利
亨利 你将会赚一大笔钱
再见
乔·怀恩斯托克遭大陪审团起诉
因证据不足以不起诉结案
安琪·波卡 轻罪 获判缓刑
路·波卡 同谋并持有毒品 目前获判减刑
亨利·德佛 同谋罪 已在联邦监狱服刑四年
阿兰·夏赫尼耶没有被逮捕
据信目前他居住在法国
道义尔及鲁索警探调离缉毒组 重新接受任务编派
Merry Christmas!
圣诞快乐
What’s your name, little boy? – Eric.
你叫什么名字 小男孩 – 艾瑞克
Hm? Eric. What do you want for Christmas?
艾瑞克 你要什么圣诞礼物
A Johnny Lightning 500.
一部尊尼闪电五百型汽车
You been good, little boy? – Yeah.
你们都是乖孩子吗 – 是的
Have you? Good. You like Santa Claus? Huh?
是吗 很好 你们喜欢圣诞老人吗
Now, you like Santa Claus, right?
你们喜欢圣诞老人是吗
All right. Let’s sing a little song. “Jingle Bells.”
那就让我们一起唱首圣诞之歌♥
Get up.
起来
Get up! And hold them up.
起来 举起手
Hold it! – Freeze!
抓住他 – 不要跑
Jimmy, watch it. He’s got a knife.
吉米 小心 他手上有刀
Hold it, you son of a bitch! – No, no!
别跑 你这个浑帐 – 不 不要
That’s enough. Don’t kill him. That’s enough!
够了 不要杀他 够了
Get up! – Come on, give me a break!
起来 – 快起来 放过我吧
I aingt done nothing, man. – Break, your ass.
我什么都没做 老兄 – 放过你才怪
Come on. – Get up!
拜托 – 起来
Will you stop it? Stop it!
适可而止一点 住手
Jimmy. – Let me bust him. I wanna bust him.
吉米 – 让我打 让我来
I wanna bust him. – Let me talk to him. Let me talk to him!
我要打他 – 让我跟他谈谈 只要一分钟就好
You got a friend here. You got a friend.
你在这里有个朋友 你有个朋友
You gonna tell us who your man is?
你一定要告诉我们谁是你的顾客
When’s the last time you picked your feet?
你什么时候洗的脚
Who’s your connection, Willie? What’s his name?
谁是你的顾客 威利 他叫什么名字
Answer him! – No, no, man!
快回答他 – 不 不要
Is it Joe the barber? That’s who it is, isn’t it?
是发型师乔吗 就是发型师乔吧
Don’t give us any shit. What’s Joe’s last name?
不要想骗我们 这个乔姓什么
I don’t know, man! – Give him a chance. Just give him a chance.
我不知道 – 吉米 给他一个机会 再给他个机会
All I know is he lives on 125th Street, man. Above the barber shop.
我只知道他住在125街 就在发型屋楼上
What side of the street does he live on? North or south?
街的哪一边 北边还是南边
I don’t know what you’re talking about.
我不知道你在说什么
What side of the street does he live on?
他住街的哪一边
When’s the last time you picked your feet? – What’s he talking about?
你什么时候洗的脚 – 他在说什么
I got a man in Poughkeepsie wants to talk to you.
波基普西有人想跟你谈谈
You ever been in Poughkeepsie?
你去过波基普西吗
Hey, man, give me a break.
拜托 放过我吧
Come on, say it. Let me hear you say it.
快点 快点说 让我听到你说的
Have you ever been to Poughkeepsie?
你去过波基普西吗
You’ve been to Poughkeepsie? I wanna hear it!
你去过波基普西 对吧 我要听到你亲口说
Yes, I’ve been to Poughkeepsie. – You sat on the edge of the bed.
是的 我去过那里 – 你坐在床边 对吧
You took off your shoes and picked your feet, didn’t you?
你把鞋子脱掉然后用手抓脚 对吧
Now say it! – Yes.
快点回答 – 是的
All right. You put a shiv in my partner. You know what that means, goddamnit?
你斩了我的伙伴一刀 你知道代表什么吗
All winter I gotta listen to him gripe about his bowling scores.
整个冬天我都得听着他抱怨
I’m gonna bust your ass for those three bags,
现在我要以持有这三包毒品罪名逮捕你
then I’m gonna nail you for picking your feet.
我还要因为你在波基普西抓脚而将你定罪
Merci.
谢谢你
Bonjour.
早安
C’est merveilleux, cheri.
太美了 亲爱的
Tu me gates, Je t’aime.
你宠坏我了
C’est pour toi, cheri.
这是送你的 亲爱的
Merci, cherie.
谢谢你 亲爱的
Need a little help there?
需要帮忙吗
You dumb guinea. – How the hell did I know he had a knife?
你这个蠢蛋 – 我怎么知道他有刀
Never trust a nigger. – He could’ve been white.
绝对不要相信黑人 – 也有可能是白人
Never trust anyone. Going sick? – No.
绝对不要相信任何人 请病假吗 – 不要
Are you going sick? – No!
你要请病假吗 – 不要
What d’you say we go to Chez for a drink?
我们去萧兹酒吧混个半小时喝几杯酒 你认为如何
Jimmy, I’m beat. I’m gonna go home.
天啊 我真的累死了 我想回家
All right, all right. One drink.
好吧 好吧 只饮一杯
Drink this. – Whip it out.
要饮就饮这个 – 一口就饮光了
I make at least two junk connections at that far table over in the corner.
我看到角落那张台至少有两个毒鬼
The guy in the striped shirt and tie combo,
穿条纹恤衫打领带那个
I know him too.
我也认识他
I thought we came here to buy me a drink.
我以为你想请我饮酒才来这里
Who is that clown?
那个小丑是谁
It’s a policy guy from Queens.
他是皇后区的非法彩券商
Dig the creep that’s coming to the table now. – It’s Jewish Lucky.
那个难看的家伙走过来了 – 他的外号♥叫犹太幸运者
He don’t look the same without numbers across his chest.
胸前少了号♥码 看起来不太一样
That table is definitely wrong.
那一桌人一定有鬼
More!
再来
More!
再来
What about the last of the big- time spenders? Do you make him?
那个大老板呢 你认识他吗
No. You?
不认识 你呢
He’s spreading it around like the Russians are in Jersey.
他花钱的样子真呕心
Oh, yes.
没错
What do you say we stick around and give him a tail?