…he responded with this violent coup
to bring Spain to her knees.
但我尚未投降
But we have not yielded.
现在我们要击败他
And now we will defeat him.
这是我们的希望
This is our hope.
匕♥首♥?在宗教仪式上使用的
A dagger?
Used in religious rituals.
我取自一名马雅祭司的遗体
I took it from a dead Mayan priest.
剑柄上的图案…
The marking on the hilt…
你看见没?
Do you see it?
这是一张地图
It is a map.
通往马雅人最大秘密的地图
A map to the Mayans’ greatest secret.
比奇琴伊查、比耶朱地兰更大
Greater than Chichén Itzá,
greater than Yaxchilán.
甚至比提卡尔更大
Greater even than Tikal.
Here, in the center…
在正中♥央♥
在昔日伟大的马雅文明核心
…in the core of the once-great
Mayan civilization…
我们将找到失落的金字塔
…we will find a lost pyramid.
No.
不是失落
Not lost. Hidden.
而是隐藏起来
马雅神话的一座隐藏的金字塔
A hidden pyramid of the Mayan myths.
神话告诉我们地球中心上方
The myths tell us of a holy pyramid
built upon the navel of the earth.
建造了一座神圣的金字塔
生命的发源地
The birthplace of life.
那里长出一棵特别的树
A special tree sprouts there.
据说只要喝下树液
They say whoever drinks of its sap…
就能永生不老
…will live forever.
长生不死?
Eternal life?
在残酷敌人操控西班牙命运之际
As Spain’s fate hangs at the whims
of a merciless enemy…
你竟用这些异教奇谈嘲弄我们
– …you dare taunt us with pagan yarns!
– They are not yarns.
这不是奇谈
记住…
Remember…
我们的圣经已证实
…our own Bible confirms it.
在创世纪中,伊甸园里有两棵树
In Genesis, there are two trees
in the Garden of Eden.
知识之树和生命之树
The tree of knowledge
and the tree of life.
亚当和夏娃违抗上帝
When Adam and Eve disobeyed
and ate from the tree of knowledge…
吃了知识之树的果实
上帝将他们逐出伊甸园
…the Lord banned them from the garden
and hid the tree of life.
藏起生命之树
有可能吗?
Could it be?
Could it be?
跪下,征服者
Kneel, conquistador.
让晨光照射进来
Let in the morning light.
野兽在我的王国盛怒狂奔
The beast runs amok in my kingdom.
他孤立了我
He has isolated me.
他在磨利爪子
And now he is sharpening his talons
for one more fateful push.
准备再施以致命的一击
但拯救我们的方法
But salvation lies
in the jungles of New Spain.
在新西班牙的丛林里
你愿意解救西班牙吗?
Will you deliver Spain from bondage?
以我的荣誉和生命交换
Upon my honor and my life.
带着这只戒指提醒你记住承诺
Then you shall take this ring
to remind you of your promise.
找到伊甸园时要戴着它
You shall wear it when you find Eden.
当你返回之时
And when you return…
我将是你的夏娃
…I shall be your Eve.
我们要一起永生不死
Together, we will live forever.
Iz?
Izzi?
(神圣真言)
找到你了你来这里做什么?
There you are.
– Hey, what are you doing here?
– Babe, we have Lipper at 3.
我们和里波约了3点
这真的是马雅人的书
This is an actual Mayan book.
解释了创世的神话
Look. It explains the Creation myth.
那是祖先,他是第一个人类
You see, that’s First Father.
He’s the very first human.
他死了吗?
Oof. Is he dead?
他牺牲自己创造了世界
He sacrificed himself to make the world.
生命之树冲破他的腹部而生
That’s the tree of life,
out of his stomach.
过来
– Hey, come.
– Listen.
听我说,他的身体变成树根
His body became the tree’s roots.
They spread and formed the Earth.
树根伸展形成了大地
他的灵魂变成树枝
His soul became the branches,
rising up, forming the sky.
向上生长形成了天空
只剩下祖先的头了
All that remained was First Father’s head.
子孙把他的头挂在天上
His children hung it in the heavens,
creating Shibalba.
创造出席伯巴
席伯巴?那颗恒星!
Shibalba? The star.
是星云啦
Uh— Nebula.
你觉得怎样?什么怎样?
So, what do you think?
这个构想
– About?
– That idea.
把死亡当成创世之举
Death as an act of creation.
各位请别脱队
Stay together, guys.
我把车子开到门口等你
I’ll pull out the car and meet you in front.
Iz. Iz!
– Hi.
– Tommy.
Hey.
Tommy.
你没事的
You’re all right.
我快死了不
I’m close.
No. There are options.
还有别的选择
我们要做出抉择艾伦
We will have to make some choices.
Alan?
你轻微发病了,脑干的肿瘤…
You had a minor seizure.
又长回来,增生速度很快
The growth in your brain stem’s back
and it’s growing faster.
下次…
– The next time…
– No.
No.
不,我们有突破了
We had a breakthrough.
我解读后就能医治你
I know I can translate it to help you.
再给我一点时间,好吗?
I just need a little more time.
还有希望,还有一线生机
Okay? There’s hope. There’s real hope.
汤米…宝贝,怎么了?
– Tommy.
– What? What, baby?
我不害怕我知道
I wasn’t afraid.
你很坚强
I know. You’re very strong.
No.
No.
怎么了?当我倒下的时候
What?
When I fell…
我很满足
…I was full.
有所支撑
Held.
我知道,我扶住你了,有我抱住
I know. I caught you. I held you.
伊莎,没事了,不会有事的
It’s okay, Iz.
Everything’s gonna be all right.
还有时间,我们有时间
There’s time. We have time.
检查海马区神经元新生是否增加
We need to examine the region
for increased neural kinesis.
出了什么事?
What the hell’s going on?
我找来卡塔利院长和韩德尔博士
I brought in Dean Katari and Dr. Handel.
你们来干嘛?
I’m sorry, what are you doing here?
安东尼奥和贝蒂只是…
– Antonio and Betty were just showing—
– Donovan’s latest scans.
唐纳文突触生长又增加13%
Synaptic growth increased
another 13 percent.
它的脑部和12年前…
His brain is identical to scans
from years ago, when he was 6.
它6岁时的扫描一样
肿瘤呢?
And the tumor?
就是这样,请吧
Exactly. Please?
请吧!
– Tommy.
– Please!
你们先去办公室等我,我马上过去
Perhaps you should wait for me
in my office. Manny. I’ll be right there.
汤米,我要私下和你谈
– Thomas, I’d like a word in private, please.
– After surgery.
等手术后再说
第一刀
First cut.
汤米,里波医生刚来电♥话♥
Tommy. Dr. Lipper just called.
He said Izzi’s doing better.
他说伊莎好多了
明早要移往一般病房♥

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!