该死
Garbage. People are garbage.
废物,人类全是垃圾
Pigs!
混♥蛋♥!
Go right ahead. Right ahead.
朝前走
Hey, Mr. Happiness.
嘿 快乐先生
Are you gonna do a little work today or what?
你今天可要工作?
What, out there?
什么,到外面?
They’re not terrorists, Jack.
杰克,他们不是恐♥怖♥分♥子♥
They’re just ordinary people like you and me.
他们只是和你我一样我普通人
Breakfast of champions, right?
“早餐胜利者”,对吗?
That one.
那个人
It’ll be funny, and then the scary one will do.
一定可笑 然后那个胆小鬼就会做
That one. A scary one and a funny one.
那个人,一个胆小可笑的人
Excuse me. Can you help me?
你可否帮我?
I’ve looked for an hour
我已找了很久
and I’m losing my mind.
我不知如何是好
I’d like
我想要
a Katharine Hepburn-y, Cary Grant-y kind of thing.
一个凯瑟琳赫伯恩或卡里格迪之类的东西
I can’t take anything heavy.
不是阴沉的,我不喜欢阴沉的东西
Something zany. I’m looking for something zany.
那么惹笑的人,能逗我发笑
Or something modern, like a Goldie Hawn-y, Chevy Chase-y thing.
像戈尔迪霍尼或切维查西也行
You know, funny. I want to laugh. I have to laugh tonight, really.
总之要有趣,我想笑 我今晚真的必须笑
Oh, do you have anything with that comedian? He’s on that show.
你认识电台那个笑星吗?
It’s On the Radio. You know the guy. He says, “Hey, forgive me!”
他常说“嘿,原谅我吧”
I get such a kick out of that. He’s so goddamn adorable.
我很想见他 他是个令人崇拜的坏蛋
That would be perfect. Didn’t he make a movie?
他很完美,他拍过电影吗?
Ordinary Peepholes.
“日常偷♥窥♥手册”
It’s kind of a big-titty, spread-cheeky kind of thing.
它能令你开怀大笑
Excuse me, I just want to borrow him for a minute.
抱歉,我要借用他一会
You’re gonna love that.
你会喜欢它的
Frightening woman. -Are you in a mood today?
可怕的女人 -你没事吧?
If she didn’t get something zany
如果不把她逗笑 我只想她笑
she would’ve killed us all! -Are you in an “emotional abyss”?
她会杀了我们! –你有情绪郁结症吗?
Will you explain this to me? I don’t understand these moods.
你若不向我说清楚,我不会明白这些情绪
Anne, they’re my moods. You want to understand, have your own.
安妮,别理我,这是我的情绪
I hate desperate people. -Sweetie, baby, love of my life
我讨厌沮丧的人 —宝贝,你讨厌人但要爱惜生命
you hate people.
你讨厌人
Look, why don’t you take the day off, go upstairs, put your feet up.
上楼休息吧
I’ll cook tonight.
我今晚下厨
Right.
好的
You seen my orange cup with the teddy bear?
你看到那个印着狗熊的橙色杯了吗?
Grandma used it for her urine specimen.
祖母用来装尿液样本了
I’ll kill her!
我要杀了她
Here I am
我在这儿
I’m dying. The doctors are dividing up my estate!
我快死了,这些医生要分我的财产
I gotta hide my trophy cups in case Grandma finds herself in a beer hall.
为免祖母去酒吧,藏起奖杯
It’s funny. What do you want?
真有趣,你想怎样?
It’s not funny.
并不好笑
Then why do we watch it?
那为什么收看?
It makes me feel good to see how not funny it is.
看看它究竟怎样的无趣使我感觉良好
America doesn’t know funny. It makes it easier not being on TV.
美国人不懂幽默 不是靠电视就能懂的
That would just mean I’m not really talented.
那只是表示我没有天赋
You are a sick fuck, you know that?
你知道吗?你有病
I don’t know why you–
我不明白你为什么 .
Don’t you do that. -I’m trying to watch!
不要说了 我在看电视
You have too many thoughts rolling around up there.
你在胡思乱想
You’re very self-absorbed, Jack. God, divert yourself.
你太专注了,你该转移注意力
My God, read a book.
看本书吧
It’s important to think.
思考很重要
It separates us from lentils and people that read books like Love Song.
思想告诉我不该看“情歌♥”
Great book, dumb title.
这是好书,但书名起得不好
You know, you used to say that you liked that about me.
你从前说喜欢我这样子
You said you liked that we didn’t have to think all the time.
又说我俩一起时不用一直思考
That we could just be together and not think.
那么我们就在一起不要思考
Suicidal paranoiacs will say anything to get laid.
是自毁妄想狂症作祟
Have another drink, Jack. It’s on the house, like everything.
再喝一杯,这是普通家庭
I hope your children treat you with the same disrespect.
希望孩子这样对你,
I got a fever. I’m dying.
我发烧了 就快死了
You’re not dying. You have a cold.
你不会死的 你只是感冒了
And besides, you can’t die, because we have to go to the Billy Joel concert.
而且你还要和我去看演唱会
Forgive me!
那么 原谅我吧
Madness.
一派胡言
Shit!
妈的!
Fuck!
混♥蛋♥!
Forgive me!
原谅我!
Fuck.
他妈的
Hey, watch it, asshole!
嘿 混♥蛋♥!我在这边
Well, forgive me! Fuckhead!
原谅我!去你♥妈♥的♥!
Hey, over here!
嘿 这边来!
Here I am!
我在这边!
Oh, taxi!
出租车!
Hello! Merry Christmas!
你好!耶诞快乐!
Hey, buddy. Buddy, help a guy out.
嘿 兄弟,帮他一把
Help me out with a quarter. Come on, sport!
朋友,可怜可怜吧
Hey, I told you!
嘿 我告诉过你
What’s the matter with you?
你有什么问题?
Get away from me! Get away from me! You’re a maniac!
走开! 离我远点!疯子
You’re crazy!
你这个疯子!
Mr. Bum.
流浪汉先生?
Here.
这个给你
Anybody here named Jiminy?
有人叫吉米吗?
You ever read any Nietzsche?
你读过尼采的书吗?
Nietzsche says there are two kinds of people in the world.
尼采说世上只有两类人
People who are destined for greatness
一类是伟人
Iike Walt Disney
.像迪士尼 .
and Hitler.
和希♥特♥勒♥
And then there’s the rest of us.
一类是我们这些人
He called us “the bungled and the botched.”
他叫我们“笨手笨脚的人”
We get teased.
我们被取笑
We sometimes get close to greatness
我们有时差点就要成为伟人
but we never get there.
..但最终总是失败
We’re the expendable masses.
我们的生命不值一文
We get pushed in front of trains, take poison aspirin
首先成为牺牲品,做毒药试验 .
get gunned down in Dairy Queens.
..甚至是皇后区的攻击目标
You want to hear the new title of my biography
意大利朋友,想知道我自传
my little ltalian friend?
的新书名吗?
“lt Was No Fucking Picnic: The Jack Lucas Story.”
“杰克卢卡血泪史”
You like it?
你喜欢吗?
Il No Va Esta Fuckin’ Picnicko.
你叫人别吸毒
You’re a good kid.
你是好孩子
You say no to drugs.
你叫人别吸毒
You ever get the feeling sometimes you’re being punished for your sins?
你尝过报应的滋味吗?
You ever get the feeling sometimes you’re being punished for your sins?
你尝过报应的滋味吗?
Hey, what’s going on?
发生什么事?
I said, what’s going on?
我问发生了什么事?
What are you doing here, man?
你在这里干什么?
You shouldn’t hang around here!
你不该在此!
I was just leaving.
我正想走
People spend a lot of money for this neighbourhood.
人们发了大把钞票买♥♥了这个高尚住♥宅♥区
It’s not fair. Looking out their windows to see your ass on the streets!
真不公平 一开窗就看到你这个乞丐
Yes, I agree.
我同意
Good. That’s very good.
好极,真是太好了
Do you believe this drunk?
你相信这个酒鬼吗?
Me neither, man! Do it!
我也不相信,动手吧,哥们!
Hold, varlet!
住手,流氓!
Or feel the sting of my shaft!
不然就试试我的箭
In the name of Blanche de Fleur
我以弗勒尔之名
unhand that errant knight!
要你们交这个游侠!
Do you speak English?
你懂英语?
Let the bum go, dipshit!
放走流浪汉
Mendacity! Why are two city squires like you abusing a knight like this?