篮网队? 篮网逊毙了
The Nets? Are you kidding? They suck.
但一定会得冠军
But they’re due.
一定会
They’re certainly due.
明天是我的大日子
So, tomorrow’s the big day, Jackie.
是吗
Okay.
什么日子?
Why?
心脏绕道手术
My triple bypass. I’m going under the knife tomorrow.
我说过我要开刀的吧?
I told you that, right?
心脏 对
Triple bypass. Yeah.
那你还吃那些?
You really think you should be eating all that?
反正明天就开刀了
Figure I’m going in for a cleaning tomorrow.
不吃白不吃
Might as well load up on the fried stuff tonight, right?
有道理
That’s good thinking, Bill. Have another drink.
多吃点炸猪排
Some fried pork, mashed potatoes.
他活不过明天早上
He’ll be dead by morning.
来点雪茄吧
How ’bout a cigar, Jack?
我在戒烟
Oh, no, thank you. I’m cutting down.
是廉价的 不是高级品
Come on. They’re American made, not Cuban.
是吗?
Oh, really?
客气什么
Come on.
相当好
Very nice.
我就说
I thought you’d like ’em.
太棒了
Superb.
你呢
How ’bout you, Arnie?
不用
I’m all right. Thanks.
来点吧?
Finger food?
我不要 谢了
No, thank you. I’m fine.
少来了
Come on.
我一放下你就会来拿
Soon as I put ’em down, you’re gonna grab a couple.
你都这样
You always do. No, I’m okay.
我喂你
Let me. They will melt in your mouth.
入口即化
Yeah.
好吃吗?
Good?
好吃极了
Fabulous.
事情结束后
At the end of this whole thing
她织了件毛衣给我
she made me this hand-embroidered sweater.
好窝心
It was really lovely. How nice.
我当场穿上
So I’m slipping it on
但她漏写”大律师”的”律”
and I notice that she’s misspelled the word “lawyers.”
结果我一整天身上都写着
I spent the entire day walking around with a sweater that said
“公益性大♥师♥ 免费服务”
“Nonprofit layers do it for free.”
你是律师?
So you’re a lawyer?
公益性律师?
A nonprofit lawyer?
公益的
Probono.
没薪水? 一毛钱也赚不到?
You don’t get paid at all? Nobody makes a dime?
总之
Anyhoo
我去叫妈起来
I better go wake my mom.
拿去
There you go.
不要
I don’t think so.
她是你的狗
She’s your dog, Jack.
才不是
No, she’s not.
对 是孩子们的狗
You’re right. She’s the kids’ dog.
我们该叫贾施起床去遛狗
Maybe we should go wake Josh and make him walk her.
拜托你赶快便便
If you take a dump sometime in this century
我们就能回家了
then we could go home where it’s warm.
问题是我不知道家怎么走
If I can even remember how to get home.
你知道吧 小姐?
You remember, don’t you, girl?
喂?
Hello?
喂?
Hello?
喂!
Hey!
干嘛?
What?
小孩在哭
That baby’s crying.
又怎样?
And?
不要那样看我
Don’t give me that look, Jack.
星期二轮你负责
Tuesday’s your day and you know it.
送贾施去托儿所 不要迟到
And listen, try and get Josh to day care on time, okay?
好吧
Yeah. All right.
我的老天爷!
Holy Mother of God!
你不是我爸 对不对?
You’re not really my dad, are you?
对 我不是
No, I’m not.
我在纽约上班
I work on Wall Street
那里都是高楼
you know, with the big buildings.
我住在有警卫的大楼
I live in an apartment with a doorman.
要什么有什么
And I can buy almost anything I want.
我只是来体验一下
This isn’t my life. It’s just a glimpse.
我爸哪去了?
Where’s my real dad?
我不知道
I don’t know.
但别担心
But don’t worry.
他很爱你 一定很快就回来
He loves you, and I’m sure he’ll be back very soon.
你在干嘛?
What are you doing?
他们好厉害
They did a pretty good job.
谁好厉害?
Who did?
外星人
The aliens in the mother ship.
把你做得好像真的
You look just like him.
过奖了
Oh, thanks.
比真的更帅一点吧?
Slightly better looking though, right?
你不是要哭吧?
Oh, no, you’re not gonna start crying, are you?
我没力气哄你
I don’t think I could really deal with that right now.
你喜不喜欢小孩?
Do you like kids?
视个别情况而定
On a case by case basis.
你会不会泡巧克力牛奶?
Do you know how to make chocolate milk?
我会学学看
II think I could figure it out.
答应我别绑♥架♥我和我弟
Promise you won’t kidnap me and my brother
不要在我们脑里植晶片?
and plant stuff in our brains?
没问题
Sure.
欢迎来到地球
Welcome to Earth.
爸妈上班就把宝宝送到这里
This is where babies go when their parents are at work.
了解
Check.
按那个红色按钮
Just push the red button.
有没有收据?
Do I get a receipt or something?
我冬令营上到4点
I have winter camping till 4:00
芭蕾舞上到5点半
and ballet class until 5:30.
5点半 好
5:30. Okay.
不要迟到
And try not to be late
小朋友不喜欢最后一个走
’cause kids don’t like to be the last one picked up.
懂了
Got it.
多谢
Good tip.
再见
Bye.
再见
Bye.
安妮
Hey, Annie.
那我去哪?
Where do I go now?
大艾德
Big Ed’s.
大艾德轮胎?
Big Ed’s Tires?
去干嘛?
Why?
上班
‘Cause you work there.
我卖♥♥轮胎?
You mean I sell tires.
我的工作是卖♥♥轮胎
That’s what I do.
我是轮胎销♥售♥员
I’m a tire salesman.
老天爷!
Good Lord!
早安 杰克
Morning, Jack.
杰克 早
Good morning, Jack.
嗨 杰克
Hey, Jack.
杰克小子
Jack, my boy.
你猜我前天跟谁打桥牌
Hey, guess who I played bridge with two nights ago.
猜不到吧 是西尼帕特
Hell, you’ll never guess. One Sydney Potter.
百瑞运输的总裁西尼帕特
That’s Sydney Potter, C.E.O., BuyRite Transport.
全国第三大货运公♥司♥
Only the third biggest trucking outfit in the state.
他正好在找新的零件供应商
“Anyhoo” he’s lookin’ for a new parts supplier.
我们出得了这么大量的货吧?
We can handle volume like that, now can’t we, Jack?
我研究研究再告诉你
I’m gonna have to get back to you on that, Ed.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!