-面朝这边。找把椅子。
– Face this way. Grab a chair.
让我们都靠近屏幕。
Let’s all get close to the screen.
就在前面。很好。
Right up front. Very good.
法伯尔曼先生,这是你的重要时刻。
Mr. Fabelman, this is your big moment.
我们准备好看你的特艺七彩杰作了,
We’re ready to watch your Technicolor masterpiece,
“196♥4♥年的沟渠日。”
“Ditch Day 196♥4♥.”
就像他们在好莱坞南部说的那样,“灯光……”
And as they say way down south in Hollywoodland, “lights…”
呃,“灯光,摄像机,开拍!”
Uh, “lights, camera, action!”
-哦,不!
– Oh, no!
——哦。
– Aw.
哇!我们走吧!来吧!
Whoo! Let’s go! Come on!
不,不,不,不。
No, no, no, no, no.
洛根,你刚才太棒了。
Logan, you were so incredible up there.
太神奇了。
It was amazing.
你为什么这么做?
Why’d you do that?
什么?
What?
你为什么要把我弄成那样?
Why’d you make me look like that?
-在电影里?-是的,在电影里!
– In the film? – Yes, in the film!
哦,狗屎!大便。
Oh, shit! Shit.
你怎么了?
What’s the matter with you?
我一直是个…一个彻头彻尾的混♥蛋♥。
I’ve been a… a total asshole to you.
-我打断了你的鼻子,然后…-你没有打断我的鼻子。
– I broke your nose, and then… – You didn’t break my nose.
-然后你就把我弄成那样。你几乎——
– Then you go and make me look like-like that. -You almost–
-你没有打破它。-你怎么了?
– You didn’t break it. – What’s wrong with you?
洛根,我只是拿着相机,它看到了它看到的。
Logan, all I did was hold the camera, and it saw what it saw.
哦,胡说!法伯尔曼,你让我看起来…
Oh, bullshit! Fabelman, you made me look like…
就像这种金色的东西。
like this golden kind of thing.
——是吗?-克劳迪娅,她刚刚吻了我。
– Yeah? -And Claudia, she just kissed me.
-恭喜你。-在全校师生面前。
– Mazel tov. – In front of the whole school.
-好的,太好了。-我对她比对你更糟
– Okay, great. -I treat her shittier than I treat you,
-现在她想…-不客气,伙计。耶稣…
– and now she wants to… – You’re welcome, man. Jesus…
不,不。不要……不要去。不要去。
No, no. Don’t… Don’t go. Don’t go.
我想知道你为什么那么做。
I want to know why you did that.
我不知道。我应该去检查一下我的脑袋。
I don’t know. I ought to have my head examined.
我现在该难过吗
Am I supposed to feel bad now
我们对你做的那些事?
about all that shit we did to you?
你为这些事感到难过吗?
Do you feel bad about all that shit?
这他妈的不关你的事!
That’s none of your goddamn business!
-因为你应该为…-哦,对!
-‘Cause you should feel bad about… -Oh, right!
所以你才这么做。你想让我觉得…
That’s why you did it. You want me to feel like crap about…
我想让你对我好上五分钟!
I wanted you to be nice to me for five minutes!
或者我是为了让我的电影更好。
Or I did it to make my movie better.
我不知道为什么。
I don’t know why.
你是我这辈子见过的最大的混♥蛋♥。
You are the biggest jerk I’ve ever met in my entire life.
我家里有只猴子比你聪明!
I have a monkey at home that’s smarter than you!
你这个愚蠢的反犹太混♥蛋♥!
You dumb, anti-Semitic asshole!
我让你看起来像会飞一样。
I made you look like you could fly.
但是我不会飞。
But I can’t fly.
我跑得比圣克拉拉县的任何人都快,
I can outrun any guy in Santa Clara County,
我为此付出了很大的努力
and I worked real hard to do that.
但是你……你让我觉得自己是个失败者
But you… you make me feel like I’m some kind of failure
或者是个骗子或者…或者像我应该做的那样
or a phony or… or like I’m supposed to be
一个我永远不会成为的人,做梦都不会。
some guy I’m never gonna be, not even in my dreams.
你带走了那个人,不管他是谁,
You took that guy, whoever he is,
不管你从哪里找到他,你把他放在那里
wherever you got him from, and you put him up there
告诉所有人…
on that screen and told everyone…
大家都知道那是我。
everyone that that’s me.
那不是我。这是……这是……
And that’s not me. That’s… It’s…
该死的。该死的。
Goddamn it. Goddamn it.
天啊,我不该让你难过的。
Jesus, it wasn’t supposed to make you upset.
我不是故意吓你的。我不是那个意思……
I didn’t mean to freak you out. I didn’t mean…
谁在乎你是什么意思?
Who cares what you meant?
Fabelman !
Fabelman!
哦,狗屎。
Oh, shit.
你说谎!你这个阴险的骗子!
You liar! You backstabbing liar!
我要打败你的…
I’m gonna beat your…
你完全相信了他的谎言。
You totally bought it, his whole snow job.
你把它吃了。你白♥痴♥。
You ate it up. You moron.
洛根,你又自负又蠢。
Logan, you are so conceited and dumb.
有什么事要发生吗?
Is something about to happen?
你喜欢危险的生活,法伯尔曼。
You like living dangerously, Fabelman.
不,我不喜欢。我真的,真的不喜欢。
No, I don’t. I really, really don’t.
是的,你需要。
Yes, you do.
但你要是跟别人说我…
But you tell anybody about me getting, um…
心烦,那将是一个错误。
upset, that would be a mistake.
我们的秘密。
Our secret.
好吗?
Okay?
肯定。
Definitely.
除非我把它拍成电影。
Unless I make a movie about it.
我永远也不会这么做。
Which I’m never ever gonna do.
你永远不会……
You never…
它是什么样的?
What’s it like?
它告诉你一切有多失控
It kind of shows you how out of control everything is
还有你什么都不负责。
and how y-you’re not in charge of anything.
怎么做也不重要。
A-And how it doesn’t matter.
我最好不要。
I better not.
在我的脑海里,一切都已经失控了。
In my head, everything’s already out of control.
-你胡说。
– You’re full of shit.
我得走了。克劳迪娅在等我。
I got to split. Claudia’s waiting for me.
生活可不像电影,法伯尔曼。
Life’s nothing like the movies, Fabelman.
也许不是。
Maybe not.
但是,嘿,最后……
But hey, in the end…
你找到她了。
you got the girl.
一定有一晚了。
Must have been some night.
莫妮卡喜欢那个胸花吗?
Did Monica like the corsage?
-是的。-我告诉过你她会的
– Yeah. – Well, I told you she would.
那次我打你的时候…
That time when I hit you…
在凤♥凰♥城,当我…
In-in Phoenix, when I…
哦,上帝。你还记得。
Oh, God. You remember.
不是真的。
Not really.
看在上帝的份上,这不是
Oh, for the love of God, it’s not like
我这辈子都在打你。
I spent my whole life hitting you.
一次。我打过你一次。
Once. I hit you once.
这应该是值得纪念的。
It should’ve been memorable.
游泳考试之前。
Before the swimming test.
是的,在游泳考试之前!
Yes, before the swimming test!
是的。好吧,我……
Yes. Well, I-I…
我拍了你的背…
I s-slapped you on your back…
...尽我所能。我搞砸了你的选拔赛
…as hard as I could. I screwed up your tryouts,
你没能拿到奖章,
and you-you couldn’t get your merit badge,
然后你就不能成为鹰级童子军了
and then you couldn’t make Eagle Scout.
-妈,我加入鹰级童子军了。-我…
– Ma, I made Eagle Scout. – And I…
-没什么大不了的。-我留下了一个该死的记号♥
– It wasn’t a big deal. – Well, I left a goddamn mark
在你的皮肤上,用我的手形。
on your skin in the sh-shape of my hand.
我需要你说你原谅我那样做了。
And I need you to say you forgive me for doing that.
-好吧。我原谅你。——因为……因为…
– Well, okay. I forgive you. – Because… Because…
-因为你是我的孩子-妈妈,我原谅你。
– Because you’re my kid. – Mom, I forgive you.
我的孩子对我来说比…
And-and-and my kids mean more to me than…
-妈妈,我原谅你。-…地球上的任何东西。
– Mom, I forgive you. – …anything else on the Earth.
-我原谅你。——因为……
– I forgive you. – Because…
请,请。因为我要怎么原谅自己?
Please, please. Because how am I ever gonna forgive myself?
-我不能。-妈妈,我…
– I can’t. – Mom, I-I-I…
我原谅你。
I forgive you.
鸡蛋烧起来了。
The eggs are burning.
哦,上帝。
Oh, God.
我正在做这件事。
I’m doing this thing.
我不知道这样做对不对,
And I-I don’t know if it’s the right thing,
但这对我来说是生死攸关的事
but it’s a life-and-death thing for me.
我很抱歉,但是其他人
And I’m sorry, but everybody else
就得死死抓着。
is gonna have to hang on for dear life.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!