I just feel like a million dollars.
看起来不错 吉姆 – 你觉得呢?
It looks great, Jim. You think?
非常微妙
Yeah, very subtle.
我一点感觉也没有 一点也没有
I didn’t feel a thing. Not a thing.
我第二天就去打高尔夫
And I played golf the next day.
我们晚上有个闺蜜派对
So, we’ll have a girl’s night.
我们要去马尔恰诺买♥♥点披萨
We’ll go to Maciano’s, get some pasta.

Yes, yes.
我喜欢那个地方 – 嗯?等一下
I love that place. – Yeah? Oh, wait.
你先走吧 我会追上的
You know, why don’t you go ahead, I’m gonna catch up.
我想亲一下吉姆 – 好吧
I’m gonna go give Jim a kiss. – Okay.
再见
See ya.
《夏洛特观察者报》的记者
And that reporter from The Charlotte Observer
在四处找寻机会
been poking around.
给我们的一些秘书打了电♥话♥ 征求意见
Calling some of our secretaries, asking for comments.
我要在沙袋上印一张那家伙
I’m gonna put a picture of that guy’s butt…
屁♥股♥的照片
…on a punching bag
然后用它来练习
and I’m gonna use it for practice.
我们要聊聊超支的问题
We need to talk about the deficit
我们正在扩大演播室…
we are running on the expansion to studio…
下去 弗莱彻 你真是杞人忧天
Phooey! Fletcher, no, you’re such a worrywart.
我们下周要做一场电视劝募
We’re gonna do a telethon next week.
我们的伙伴不会让我们失望的
The partners will not let us down.
万达 我的鼻子出油了
Wanda, my nose is shiny.
没有 – 很油腻
Yes, itis.
没有 – 我跟你说 万达
No. – I’m telling you, Wanda.
没关系 – 多上一点粉
It’s fine. – A little more powder, please.
你的鼻子没有出油 吉姆
Your nose isn’t shiny, Jim.
你只是太烦躁了
You’re just being fussy.
万达 告诉他他很烦躁
Oh. Wanda, tell him he’s fussy.
你现在很烦躁 吉姆牧师
You’re fussy, Pastor Jim.
你竟敢
Oh, how dare you.
你最近化的妆和塔米脸上的一样多
You’re wearing as much as Tammy these days.
注意点 别最后整得跟小丑似的
Careful, you’ll end up looking like a clown.
住嘴 你不可以那样说… – 但你知道我说的是实话
Stop it! You can’t talk… – But you know it’s true.
你知道我说的是真的 – 弗莱彻
You know it’s true. Fletcher.
你把万达逗笑了
You got Wanda laughing.
她没在笑 你笑什么?
She’s not laughing. What are you laughing at?
这不好笑
It’s not funny.
这不好笑
It’s not funny.
你们这些家伙
You guys!
我想到了一个新笑话
Oh, I got a new one.
佩妮 捂住你的耳朵
Penny, cover your ears.
麻风病人对妓♥女♥说了什么?
What did the leper say to the prostitute?
天啦 – 什么?
Oh, boy. “What?
“你可以留着零头”
“You can keep the tip.”
天啦
Oh, shit.
吉姆 你个傻帽 我要让你知道后果
Jim, you mean jerk! You’re gonna pay for that.
我过头了 抱歉
I went too far. I went too far. I’m sorry.
我抓到你了 – 万达
I got you now. I got you now. Wanda! Wanda!
万达 过来
Wanda, come here.
过来给他的鼻子擦点粉 – 不
Come here and powder his nose.
“万达 帮帮我”
No! No! “Wanda, help.
“万达 万达”
“Wanda. Wanda.
“我的鼻子油了”
“My nose is shiny.”
让我给你的鼻子上点粉
Let me powder your nose. Let me powder your nose.
有人触碰了我
Somebody touched me
哈利路亚
Hallelujah
有人触碰了我
Somebody fouched me
我曾是瞎子 但我赞美他的名字
Oh, I was blind But praise His name
现在能看见了
I now can see
我曾在黑暗中
I was in darkness
当耶稣找到我的时候
When Jesus found me
但是自从他触碰了我
But since He fouched me
我现在自♥由♥了
I now am free
哇 太棒了 真好听 小塔
That was beautiful. That was lovely, Tam.
加里
Gary.
他触碰了你 你不感到高兴吗?
Aren’t you glad He touched you?
当然高兴
Truly. Yeah.

Hmm.
好吧 这很完美 我喜欢这首歌♥
Well, this is perfect. I love this.
都是你的功劳 小塔
Well, it’s all you, Tam, it’s all you.
不 没有你 我完成不了
Oh, no. No, no. You know I couldn’t do this without you.
你的嗓音让我离他更近了
You know, your voice makes me feel closer to Him.
就好像他就在这
Like He’s right here.
他在这
He is.
小塔…
Tam…
你上一次被碰…
when was the last time that you were touched
像女人那样被触摸 是什么时候?
in the way that a woman like you should be touched?
嗯…
Oh, well…
我怀孕了八个月了 加里
I’m eight months pregnant, Gary,
可以从那时候算起吧
so back it up from there.
他的触碰是否告诉了你 你多么有天赋?
Does his touch tell you how talented you are?
加里
Gary.
他的眼神是否告诉了你 你有多美?
Do his eyes tell you how beautiful you are?
他会听你的吗?
Does he listen to you?
他有没有听到你有多棒?
Does he hear how amazing you are?
塔米
Tammy.

Yes.
我能像那样触碰你吗?
Can I touch you like that?
以那种你应该被触碰的方式
In that way that you should be touched.
你可以吻我的脖子 – 好吧
You can kiss me on my neck. – Okay.
别留下痕迹 好吗? – 嗯
Don’t leave a mark, okay? – Yeah.
过来
Come here.
我想抱住你
I wanna hold you.
不 – 什么?
Oh, no. Oh, no. – What?
别拿出来 – 好的
Leave them on. – All right.
你真美 塔米
Oh, you’re so beautiful, Tammy.
你的好大
Oh, you’re so big.
是的
Oh, yeah.
我喜欢这个
I like this.

Yeah.
怎么回事?
What? What’s wrong?
我的羊水破了
My water broke.

Mm.
你真美
You’re so beautiful.
他真是个宝贝 吉姆
He’s so precious, Jim.
恭喜你 吉姆
Congratulations, Jim.
是加里把你载到这来的?
I understand that Gary drove you here?
我们打电♥话♥给了演播室 吉姆 但是你在直播
We called the studio, Jim, but you were on the air.
你没来 塔米真的很难过
Tammy was real upset that you weren’t here for it.
不是的…
No…
我很好 吉姆
I’m just wonderful, Jim. I’m… I’m so wonderful.
我们在广播里公布了他的诞生 结果捐款的数量激增
We announced his birth on air. We got a real surge in pledges.
赞美主
Praise the Lord.
我们要把三号♥演播室再扩大
We’re gonna get that expansion in Studio 3,
多亏了这个小奇迹
thanks to this little miracle.
恭喜你 吉姆
Hmm. Congrats, Jim.
这真是个好日子
This is such a day of joy.
值得庆祝的日子
A day of celebration,
但我还是觉得你有其他事瞒着我
but I just can’t help the feeling that something else is going on here.
有些东西堕落了…
That something depraved
污染了这个日子
taints this day.
堕落是个非常重的词 吉姆
Depraved is a very big word, Jim.
但这是个很贴切的词 不是吗 塔米?
But it’s a fitting word, isn’t it, Tammy?
是的 吉姆
Yes, Jim.
好吧 弗莱彻在外面等着
Well, Fletcher’s waiting outside
他会把那个人送回纳什维尔
and he’ll get this man back to Nashville, where he belongs.
吉姆 拜托 不要这样 – 塔米
Oh, no. Jim, please, no. Tammy.
拜托 – 塔米 我建议
: Please. Tammy, I suggest
你闭嘴

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!