You’ve got the park right across the street, and the reservoir. Best jogging in New York.
街的对面就是中♥央♥公园, 纽约慢跑的好去处
Mount Sinai Hospital is up the street.
再过去就是西奈山医院
Some excellent schools.
还有一些贵族名校
Not on the top of Mr. Milton’s list when he bought this building
老板当初买♥♥下来时并不看好
but great neighborhood for children.
不过这地方学区很好
Great building.
漂亮的大楼
Follow the money all the way to the top.
官位越大, 住得越高
You’ve got the managing director, Eddie Barzoon, on 16.
总经理艾迪住在十六楼
And, of course, Mr. Milton has the tower.
米尔顿先生, 当然是住顶楼
You must be Mary Ann? Yes, I am.
你就是玛丽 是的
Welcome. I’m Jackie Heath.
欢迎, 我是洁琪
It’s nice of you to come by.
谢谢你们陪我们来
Oh, please. We live across the hall.
拜托, 我们就住在走廊对面
You’re kidding. Right there.
你在开玩笑 就住在那儿
It’s just two apartments per floor?
每层楼只有两户
You didn’t tell them about it? It can speak for itself.
你没告诉他们 让他们自己看吧
Voil?
Oh, my God!
天啊
It’s what they call a “Classic Eight.”
这是典型的”八大房♥公♥寓♥”
Be careful. I don’t have a map. I don’t want you to get lost.
当心迷路, 我可没有地图
We had them paint it white. Let you see it naked before you pick your palette.
我们请人暂时漆上白色, 再由你决定该漆什么色系
What am I picking?
你说什么
Palette. Your colors.
你可以挑自己喜欢的颜色
Oh, yes.
是喔
I need to warn you about one thing.
我得先警告你们
There are going to be some very envious people down at the firm.
公♥司♥里有不少人会嫉妒你们
There aren’t many of these apartments. They’re a partner’s perk.
这种公♥寓♥通常留给合伙人专用
You must’ve made quite an impression.
老板一定对你非常赏识
Oh, my God, three bedrooms. You know what that means?
天啊, 三间卧室, 这表示…
Babies.
我们该生宝宝了
It took us six years to get in here.
我们花了六年才够资格住进来
Unbelievable.
太漂亮了
Thank you very much.
谢谢你们
Are you really this good?
你真的有这么优秀
I sure as hell hope so.
希望如此
They must want you pretty bad.
他们大概觉得你是千里马
Look, Mar
老婆, 听着
I’m only getting behind this if you’re on board.
除非你同意, 我才愿意换工作
If you want to go home
若你想回家的话
I’m with you.
我会和你一起回去
Sure.
好啊
Let’s go back to Gainesville, back to the condo.
我们就回老家那间小公♥寓♥去
You keep scrounging for clients and I’ll keep repossessing cars for Akamian.
你继续努力去找客户, 我也继续去查封人家的车子
And maybe, just maybe, if we kill ourselves
如果我们够努力, 又运气好
in about five years we can afford a baby and a weekend shack at Gulf Shores.
五年内大概养得起小孩, 周末还可以去海边渡个假
Are you shitting me?
你在开什么玩笑
I love you.
我爱你
I love you, too.
我也爱你
Tadashi Osumi, Media.
田中寿美, 负责媒体
Walter Krasna, Maritime Law.
华特·克斯纳, 海事法
Bashir Toabal, Energy Law.
贝希尔·陶布, 能源法
I run the Islamic subgroup.
我负责回♥教♥国家
Joyce Rensaleer, Mergers and Acquisitions.
乔伊丝, 企业并购
Eddie Barzoon, Managing Director and
艾迪·巴住, 总经理
Real Estate.
另兼房♥地♥产♥部经理
Pradeed Resh, Intellectual Properties.
派瑞迪, 智慧财产权
Christabella Andrioli, International Trade and Customs, EC and G-7.
克莉丝塔, 国际贸易, 及欧洲共同体与七国高峰会
There it is, Kevin.
通通都到齐了
The whole team.
公♥司♥的管理团队
Welcome to Milton, Chadwick and Waters.
欢迎加入米尔顿法律事务所
So what do you think? You can change the furniture if you like.
你可以换新的办公桌椅
I guess it’ll do.
这样很好, 不用换
Until something better comes along?
等有高档货再换
Kevin Lomax, Pam Garrety.
凯文·罗麦斯, 潘蜜拉·葛拉蒂
Nice to meet you.
幸会
Pam was at the Brooklyn D.A.’s office for 14 years
潘蜜拉曾在布鲁克林地方检察官办公室任职14年
so she knows her way around the local scene.
她在纽约一带很吃开
You’ll expedite his bar application?
你在替他办执业许可
It’s in the pipeline. For now, you’ll work pro hac vice.
我在安排, 你先办个案子暖身
I petitioned Florida for a letter of good conduct.
我已经向佛州申请相关文件
And I prepared, at Mr. Milton’s request, an overview of the Moyez case.
老板要我帮你准备的, 摩伊兹案的资料
The Moyez case?
摩伊兹案
Move, move, move!
动起来
What do you think?
你的看法如何
It’s a health code case and it’s a loser.
妨害公共卫生, 必输无疑
So what’s the point?
为什么要我接这案子
He wants to see if I’ll plea-bargain. It’s a test, right?
老板要我替这家伙免于刑责, 顺便测验我, 是吧
Isn’t everything?
完全正确
It’s an 18th-century Italian silk damask
这是十八世纪义大利丝
with an embossed floriated pattern of undulating acanthus leaves.
上面是莨苕叶的雕花设计
Lovely, isn’t it?
美极了, 是吧
And this is about what?
这要多少钱
The price?
价格是吧
It’s about $2,000 a panel.
大概两千美金左右
We’ll take it
我们买♥♥了
at $1,400.
算你们一千四就好
You made it.
你赶到了
I thought you said it was impossible.
我还以为你来不了
I thought you said it was important.
你也认为这很重要
Go get them, man.
快去抓他们吧
Tell him, Cut that shit down!
叫他们不要再恶搞了
I know what they’re doing over there! That’s right!
我知道他们在搞什么花样
Tell him, Take all that noise back to Africa.
叫他们滚回非洲去吧
Good afternoon. I’m looking for Phillipe Moyez.
我要找菲利浦·摩伊兹
Look, I’m not sure I’m making myself clear.
等一下, 你大概没听清楚
Moyez, you need him? To speak with him?
摩伊兹, 你不是要找他吗
Show him your boots.
把你的鞋给他看
You’re saying he’s down here in the basement?
你说他在地下室
In the dark?
下面黑漆漆的
Where do you think I’m taking you?
你以为我带你去哪
I thought I would recognize you
我还以为我认识你
but I do not.
我没见过你
Mr. Moyez?
摩伊兹先生
We’ve never met.
我们没见过面
I’m Kevin Lomax. I’m a lawyer.
我叫凯文·罗麦斯, 我是律师
I’m here about the animals.
我是为了你的案子来的
We have an investment in blood.
我的宗教需要动物血来行祭礼
Think of it as spiritual currency.
把它想成是一场宗教仪式
“Spiritual currency.”
“宗教仪式”
Look, Mr. Moyez, I’m going to need your help with this.
摩伊兹先生, 这案子我需要你的协助
What is the name of the man who will prosecute us?
起诉我的人叫什么名字
Merto.
莫杜
Assistant District Attorney Arnold Merto.
助理检察官, 阿诺莫杜
What are you doing, Mr. Moyez?
你在干嘛
With this tongue, we create silence.
这仪式可以让他安静不说话
You can go now.
你可以走了
You will have all the help
我会帮你的忙
I can give you
我会帮你
against Monsieur Merto.
好好教训莫杜先生
It’s arbor green. What do you think?
这是乔木绿, 你觉得呢
Not with your complexion.
和你肤色不搭配
New York City health codes.
纽约市公共卫生法
That’s all of it?
就这个
Not quite.
还没完
Thanks.
谢了
Caribbean green.
加勒比海绿
Something cooler, maybe. Cooler.
最好再冷一点的色调
A cooler green.
冷一点的绿色
Too institutional.
这颜色太无趣了
I love green.
我喜欢绿色
I love it but it’s one thing to wear it and another to have it on your walls.