JEFF: A couple days after that, there’s a bizarre gig at Pier Platters.
我说很奇怪是因为他又在给观众传教
I say bizarre because he’s proselytizing the audience.
基本上就是,尝试让观众信奉他的宗教信仰
Trying to force his religious beliefs on the audience, basically.
耶稣基♥督♥的代表是数字7
Jesus Christ is number seven.
而撒旦则是数字6
Satan is number six.
数字8代表永恒的死亡
Number eight is eternal death.
数字9,数字9,数字9
And number nine, number nine, number nine,
代表人类
is the human number.
让我们坚信这些至上真理,不去听别人灌输给你谎言
Remember these things and don’t listen to the lies that people will tell you.
数字7代表耶稣基♥督♥
Number seven is Jesus Christ.
当Daniel在那表演的时候
JEFF: When Daniel performed at Pier Platters,
就像在纽约地下音乐场景上增光添彩了
it was like the cream of the crop of the New York underground music scene.
在唱Funeral Home的时候,观众甚至跟着他唱了起来
During the song Funeral Home, he actually gets the audience to sing along with him.
你让在场的所有人跟你唱着去殡仪馆死掉什么的
So you’ve got everybody singing along about going to the funeral home and dying.
Funeral Home-Daniel Johnston
(SINGING) I’m going to the funeral and I’m never coming back
Sing along with us, won’t you?
Funeral home
(ALL SINGING) Funeral home
Louder
Going to that funeral home
Got me a coffin
shiny and black
I’m going to the funeral
and I’m never coming back
Got me a coffin
shiny and black
I’m going to the funeral
and I’m never coming back
Funeral home
Funeral home
Funeral home
这场演出越演宗教氛围就越狂热
JEFF: It became more and more fanatically religious as the show went on.
他都有点崩溃,开始抽泣
He has a bit of a breakdown, starts crying at one point,
能看出再多一根稻草就能把他压死
and is just obviously right on the edge.
我想肯定不止我一个人觉得
And it was my belief and the belief of others around him
就是事态有那么点接近失控了
that things were getting a little bit out of control.
(SINGING) You’ll be called to meet your God
Careless Soul-Daniel Johnston
Careless Soul
Oh, heed the warning
For your life will soon be gone
这场演出把大家都弄得挺尴尬的
JEFF: The concert made everyone feel very awkward.
在这之后,我们回Steve家的路上
And after the show, walking back to Steve’s place,
Steve和他闹翻了
Daniel and Steve had a bit of a falling out.
你敢打电♥话♥找我爸妈,你就完了,明白吗
来打我啊,Daniel
杀了我吧
魔鬼控制了你们,伙计
放开我啊
你别想打电♥话♥找我爸妈
你只是在让事情变得更糟糕
你想毁了我的一切,你想把我扔进疯人院!
这就是你想要的吗
那是他们想看到的!
你就那么想看到我变成那样吗
他们会把我送进精神病院的,Steve
他跟Kramer说如果他没地方去了,他会睡我家走廊
He told Kramer that if he can’t get anywhere, he was gonna sleep in my hallway.
但他肯定不是认真的呀
LEE RANALDO: Yeah, but that’s just an idle threat.
下一趟火车是什么时候,去…
THURSTON MOORE: When’s the next train to…
我的意思是,我真没法想象把他扔在巴士站
LEE: I mean, I can’t imagine him staying in the bus station,
让他自己上车吧
and actually getting on the bus all by himself.
我知道Sonic Youth的成员找他都找疯了
JEFF: I know the members of Sonic Youth were looking all over for Daniel.
很多地方的人都看到过他
He had been spotted in various places,
但他们都认为Daniel爸妈才该负责把他带回家
and they just felt this responsibility to his parents to get him home.
你注意找下Daniel,他也许就在…
LEE: Keep an eye peeled for Daniel. He might just be a…
如果你看到一个穿白色衣服的人在闲逛
If you see a wandering guy in white.
Steve不太想处理这个事
JEFF: Steve didn’t really want to deal with it.
所以只有Lee和Thurston开着车到处找
So Lee and Thurston were driving around, driving around.
最后终于在一个酒店停车场找到了他,我记得还在新泽西境内
They finally spotted him in a hotel parking lot, I believe in Jersey.
– 找到了 – 真的啊
THURSTON: There he is. LEE: Really?
– 是的他在那走着 – 咱把他接上来吧
THURSTON: Yeah. He’s walking over here. LEE: Let’s go get him.
Steve已经气坏了
THURSTON: Steve is totally, totally pissed off.
他是受惊了
DANIEL: He’s freaked out.
对他是吓坏了,但他真的不会…
THURSTON: Yeah, he’s freaked out and he’s not gonna…
他会打电♥话♥找我爸妈然后把我扔进精神病院的
DANIEL: He was gonna call my parents and my parents will put me in a mental home.
你现在应该做的事,是掏出你的公交车票
LEE: The best thing to do at this point, you have a bus ticket,
– 用它回家吧 – 我不会回家的
– I think you should use it. – DANIEL: I’m not going home.
我在执行上帝派遣的任务,还得在这待两周呢
I’m on a mission from God and I have two more weeks to spend in this town.
当下这种情况你最好还是走吧
LEE: The situation here for you now is not the best that it could be.
我们真的不知道该怎么办,你看你离家这么远
And we really don’t know what to do, I mean, you’re a long way from home,
我们不知道…
and we don’t…
你听我说,我给我经纪人打了电♥话♥
DANIEL: Listen, I called my manager
跟他说我打算…
and I started to talk to him about it and was I going to…
– Jeff啊 – 对,我打算警告他
LEE: Jeff? DANIEL: Yeah, I was going to warn him
不能向我爸妈透露任何事情
not to say anything to my parents.
我本来打算跟他说,你要是说漏嘴任何事情
I was going to say, “if you say anything to my parents,
我会直接把你炒了
“I’m gonna fire you.”
我说着,这是警告也是威胁你
And I was saying, “This is a warning and this is a threat.”
结果他说,不愿意再听到任何你的狗屁威胁了
And he says, “I don’t wanna hear any of your damn threats.”
就这么把电♥话♥挂了,我的天,这就是我的经纪人
And he hung up on me. My manager.
现在你还能说你没见到魔鬼嘛,那个撒旦
Now, don’t you see the Devil? The Devil Satan
想把我从这带走
is trying to stop me from staying in this town?
这么明显了你还没意识到吗
Don’t you see how clear that is?
他就是坚持不回家,强烈要求待在纽约
JEFF: He just would not go home and was determined to stay in New York.
最后不知道怎么晃悠到了包厘街,住进了收♥容♥所♥
He ended up on the Bowery, in a men’s shelter,
在那被袭击了一两次,还丢了一些东西
where he was assaulted once or twice, lost some possessions.
啊,我以为有人帮我看着箱子呢
在这时,Daniel无家可归又饥肠辘辘
JEFF: At this point, Daniel is homeless and hungry
享受着他的人生
and having the time of his life
但与此同时所有人都快被吓死了
while everybody else is completely freaked out.
他父母,我,主办方
His parents, myself, his hosts.
我们不知道该怎么办,同时Daniel又没觉得有什么问题
We don’t know what to do, whereas Daniel doesn’t even realize there’s a problem.
最后终于有几个朋友把他带去巴士站
Finally, a couple of friends made arrangements to take him to the bus station,
搞了张票把他送回家
to buy him a ticket to go back home.
他们以为看到了Daniel上车
They thought they saw him getting on the bus.
结果两天之后他们又发现Daniel仍在纽约逍遥自在
The next thing they know, two days later, Daniel is spotted back in New York City.
还去贝尔维尤坐了几天牢
He’d spent some time in Bellevue, a day or two,
因为粗心的警员笔误而被早早放出,出狱的当晚就跑去CBGB(著名场地)
was released due to a clerical error and actually opened for Fire-hose
乱开消防栓
at CBGB’s that night.
在CBGB那场演出,他唱了两首歌♥就走了
JEFF: After the CBGB’s gig, he did his two songs and left.
所有人脑袋里想的都是
All anybody could think of
得赶紧把这个家伙弄回家,不然他和观众里面肯定得有个人得死
was, “We’ve got to get him home before he either kills somebody or gets killed.”
他来纽约的目的就是成名
His goal in New York was to become famous.
我也觉得他走时完全实现了这个愿望
And I think he accomplished his goal by the time he left.
十字架上十字架上
(PEOPLE SINGING) At The Cross At The Cross
当他从纽约回家后
JEFF: When Daniel returned home from New York,
我印象中是一到家就被拉医院里,但是又顺雷不及掩耳之势地出院了
he was hospitalized almost immediately and let out way too soon in my opinion.
我就是太担心你了
我好担心…
行吧,你别那么激动行么,额
读点经♥文♥然后试着去…
我试了,好吗
让自己安心点
我试了
但你到处去惹了好多麻烦
你容易失控你知道吗
真的
会导致你陷入更多的麻烦中
我现在好多了,而且继续做音乐让我感觉挺健康的
我会每天联♥系♥你的
几周后他去马里兰
JEFF: Just a few weeks later he traveled to Maryland
为了和Jad Fair一起录音
to record with Jad Fair.
把Jad和Daniel搁一块真是…
DAVID FAIR: Putting Jad and Daniel together was. ..
我承认他俩都是天才
I mean, I think they’re both geniuses.
所以俩人在一起的时候,你懂的,没人会觉得这有什么不对
So if you put them together, you know, I don’t see how that could miss.
就像两个
I think you get like two,
那种,两个巨人合体变成庞然大物
you know, two giants together and it’s gigantic.
If I’d Only Known-Jad Fair & Daniel Johnston
(SINGING) If I’d only known I could have said something sooner
But I didn’t, so I didn’t and now it’s done
The last thing I’d do was the first thing you did
What we once had is all gone
他穿着白T恤白裤子什么的,他…
FAIR: He had a white T-shin’ on or white painter pants maybe or something, he has…
– 浑身上下都是白的 – 纯白
– Actually he was dressed all in white. – All white.
在那段时间
During that time period.
他觉得穿白衣服是基♥督♥徒该做的事
He thought it would be the Christian thing to do, to dress in white.
对
Yeah.
David邀请他来家里吃晚饭
JAD: David invited Daniel and me to his home to have dinner.
当时,与安德烈晚餐这片子很火
Back then, the movie, My Dinner with Andre was very popular.
我们就打算,弄一个和Daniel晚餐
And we decided, well, let’s have My Dinner With Daniel,
拍下来
and film that.
就在晚餐期间拍摄
And we’ll just be talking during dinnertime.
所以我去了殡仪馆对面的大学读书
DANIEL: So I went to college right across the river from where the funeral home is.
在那有个女孩,我见到她的那瞬间
There was this girl there, and as soon as I saw her, you know,
我向上天发誓,那一刻她看起来像在发光
I swear to God, it looked like she was glowing, you know.
Daniel想来执导
JAD: Daniel wanted to direct.
摄影师你站在那,还有你坐在椅子上