第四层,B室
This morning’s weather staff meeting has been moved to level four, room B.
国家海洋及气象管理局
杰克?
Jack?
我知道你喜欢找碴…
I know you’re good at rubbing people the wrong way…
…但是为什么
为什么你要激怒副总统呢?
…but why would you aggravate the vice president?
因为我十七岁的儿子知道的
科学知识都比他多
Because my 17-year-old kid knows more science than he does.
可能的确如此
但是你十七岁的儿子不控制我们的预算
Your 17-year-old kid does not control our budget.
谁管他恨不恨你
我儿子不恨我
Who cares if he hates you. My son doesn’t hate me.
你没明白我的意思,我想说的是
如果雷蒙德·贝克撤掉我们的预算…
You miss the piont, what I’m tring tell you is If Raymond Becker pulls our budget…
喔,糟糕!
等等…你…?杰克!
Oh, shit! Wait… Will you? Jack.
喔,天啊
Oh, my God.
对不起我晚了
爸爸,出租车已经来了
I’m sorry I’m late. Dad, the cab’s already here.
没关系,我来处理
That’s okay. I’ll take care of it.
什么?
给你
What are? Here you go.
我不生气,我感到失望
I’m not angry. I’m disappointed.
你想听听我的解释吗?
这怎么可能有两个解释?
Do you want to hear my side of it? How can there be two sides?
我答对了期末考试的每一道题
斯蓬勒却判我不及格…
I got every question right on the final. Mr. Spengler failed me…
只因为我没写过程
为什么不写?
…because I didn’t write the solutions. Why not?
我心算的
I do them in my head.
你告诉他了吗?
告诉了,他不相信我
Did you tell him that? I did. He didn’t believe me.
他说既然他都不能心算
我肯定是在作弊
He said if he can’t do them in his head, I’m cheating.
胡扯,他怎么能因为你比他聪明
就判你不及格呢?
Ridiculous. How can he fail you for being smarter than he is?
我就是这么说的
That’s what I said.
你这么说了?
You did?
他怎么说?
他判我不及格,记得吗?
How’d he take it? He flunked me, remember?
喔,是的
Oh, yeah.
萨姆,对不起
我太早下结论了
Sam, I’m sorry. I jumped to conclusions.
我会给他打电♥话♥,和他谈谈
I’m gonna call this guy and have a word with him.
我们会把这搞清楚的
We’ll straighten this out.
嘿,你不能停在这里
Hey, you can’t park there.
别担心
萨姆?
Don’t worry about it. Sam?
萨姆
Sam.
帕克,这里是休斯顿
Parker, this is Houston.
卡那维拉尔角这里天气很糟糕
We’re seeing some bad weather over Canaveral.
看来你们这个礼拜回不来了
It doesn’t look like you’re coming back this week.
你老婆肯定要跟我发牢骚
Your wife’s gonna give me an earful.
收到
Roger that.
嘿,来看看这风暴云团,太大了
Hey, come take a look at this storm system. It’s enormous.
你还好吗?
You all right?
他害怕飞行
He’s afraid of flying.
我没事
I’m fine.
据统计,飞机因为湍流
失事的几率…
Statistically, the chance of a plane going down because of turbulence…
…小于,多少?十亿分之一?
还是百万分之一?
…is less than, what, one in a billion? Or is it a million?
我记不请是…
闭嘴,布莱恩
I can’t remember if it’s a… Shut up, Brian.
听着,萨姆…
Listen, Sam…
…别理他,好吗?
没事的
…don’t pay attention to him, okay? Everything’s fine.
他们还在提供饮料呢
They’re still serving drinks.
朋友们,可能飞机在下几分钟里
将会有点颠簸
Folks, it appears we’re gonna have a bit of a bumpy ride for the next few minutes.
请系好您的安全带
把面前的餐盘合好…
Please fasten your seat belts and put your tray tables…
…然后在座位上坐好
直到我们飞过气流为止,谢谢
…and seat backs in their upright positions until we get through this. Thank you.
喔!
Whoa!
抓住,小心!
Grab it. Watch out!
萨姆?
Sam?
萨姆
Sam.
能松一下手吗?
Can I have my hand back?
我真不敢相信我要和妈妈单独在一起两周
I can’t believe I’ll be alone with my mom.
对她耐心点
她一直在盼望着这个假期
Be patient with her. She’s been looking forward to this holiday.
我知道
I know.
我爱你
I love you.
我也爱你
I love you too.
嘿
Hey.
嘿,你好,再见
Hey, hello. Bye-bye.
这种恶劣天气的成因还是个谜
虽然有些气象学者…
The cause of this extreme weather remains a mystery, although some meteorologists…
…相信太阳黑子是罪魁祸首
上百人失踪…
…believe sunspots are to blame. Hundreds are missing…
真奇怪,有一个浮标显示
海洋温度下降了十三度
This is very odd. There’s a buoy registering a 13-degree drop in ocean temperature.
喔,对,是这样
那浮标那天就出故障了
Oh, yeah, that’s right. That buoy malfunctioned the other day.
我会查一下附近有没有船
去乔治岸把它运回来
I’ll see if there are ships near Georges Bank to get it.
这个浮标不在乔治岸
就在格陵兰边上
This buoy isn’t in Georges Bank. It’s just off Greenland.
什么?
What?
两个浮标出错的几率有多大?
非常小
What are the odds of two buoys failing? Remote.
现在是三个了
Make that three.
纽约市又是平常的一天
交通堵塞,十条街那么长
Just another typical day in New York City. Traffic jam, 10 blocks long.
看这里,狗狗,这些人
他们的车,他们的排气管…
Look here, Buddha. These people, and their cars, and their exhaust…
…他们正在污染大气
…and they’re polluting the atmosphere.
对不起,先生,我们已经晚了
Excuse me, sir. We’re really late.
我们快到了
We’re almost there.
我们只差两条街就到了
我们用走的吧
We’re only two blocks away. Let’s walk.
他们犯什么毛病了?
What’s gotten into them?
不知道
他们今天都兴奋的不得了
I have no idea. They’re all worked up today.
在一五三二年,西班牙征服者
弗郎西斯科·彼萨罗…
In 1532, Spanish conquistador Francisco Pizarro…
…在秘鲁高地卡加玛卡城
击败了印加国王
…defeated this Incan emperor at the Peruvian highland town of Cajamarca.
他叫什么名字?记时开始
What is his name? Time.
芒特祖玛
Montezuma.
不,不,芒特祖玛在墨西哥
不是秘鲁
No, no, Montezuma was in Mexico, not Peru.
这,好象,安塔什么的…
It’s, like, Anta-something.
安塔华帕?
就是它!
Atahualpa? That’s it!
时间到,请出示答案
Time’s up. Correct answers, please.
乌德芒队得五分
帕合斯特学院也得五分
That’s five points for Woodmont and five points for Pinehurst Academy.
下个问题
Next question.
在哪一年路易十四
继承了法国王位?
In what year did Louis Quatorze ascend to the throne of France?
这里太怀旧了,如果是特别设计的话
还是很有特色的
This place is so retro, it might actually be cool if it were on purpose.
是啊,看看那些讨厌鬼
Yeah, look at all these nerds.
嘿
Hey.
嘿
Hey.
你看起来真漂亮
You look beautiful.
谢谢,这地方很不错
Thanks. This place is incredible.
你相信这是他们的自助餐厅吗?
Do you believe this is their cafeteria?
你第一轮答得漂亮
You played a great first round.
你也一样
So did you.
这是我的队友,萨姆和布莱恩
These are my teammates, Sam and Brian.
我是劳拉
喔,我是 J·D
I’m Laura. Oh, I’m J.D.
你的学校很漂亮
你想参观一下吗?
Your school’s amazing. Would you like a tour?
当然,那太好了
Sure. That’d be great.
你能帮我拿一下吗?
Could you hold this for a sec?
可以,没问题
Yeah, sure.
谢谢
Thanks.
哥们,你遇到一个很强劲的对手
Man, you got some serious competition.
别胡说
Please.