from the bottom all the way to the top
从最底部一直到山顶
so you can someday hope to free climb the whole thing.
梦想有一天,终究可以做到徒手抱石攀登整个黎明墙。
[Tommy] Eventually, I found a route
最后,我找到了一条路
that seemed like it was theoretically possible,
一条理论上可行的线路
like I found the path through the maze maybe.
好比在迷宫里找到一条出路
But I realized
但我意识到
there was no way I was going to be able to do this alone.
我绝不可能独自一人完成
It’s just a monumental project.
这是一个具有纪念意义的计划
Without Beth, I needed to find a partner,
失去了Beth,我需要找一个同伴
somebody that I could rely on
一个可以信赖
to help me solve this puzzle.
帮助我解决疑惑的同伴
[Wind blowingl
[Tommy] I should wake Kevin up with some coffee.
我要用咖啡叫醒Kevin
Just stretching.
抻一抻
[Tommy] That’s a good idea.
好办法
I felt a little rugged when I first woke up.
我觉得一醒来时有点糟
But how are you feeling?
你感觉如何?
Still stuffy and sore throat. Kind of achy.
有点闷闷的,嗓子疼。别处也疼
[Tommy] I think I got whatever you got.
我觉得和你差不多
[Long] After the first couple of days on the Wall,
在岩壁上的头几天
there’s a small little cadre of people down in the meadow
山下的草坪上聚集了一些人
following their progress.
观望他们的进展
You can get a telescope or a pair of binoculars,
你可以拿一架(天文)望远镜或双筒望远镜
look up at this spectacle happening.
观看这个奇迹
Oh, my God.
老天
-Is he naked or what? 他光着身子吗?
-[Laughing] 哈哈哈
[Tom]My name is Tom Evans. I’ve been
我是Tom Evans
for many years photographing climbers on El Cap.
我已经花好几年拍摄攀登El Cap岩体的人
I usually don’t come in the winter,
一般我不在冬天来
but this is big news in climbing.
在这次是登山界的大新闻
And we’ve all been pulling for him for many years.
我们被他吸引了好多年
[Matt] I was on a little vacation from work,
当时我正在休假中
and I decided to come out from Sacramento
决定从萨克拉门托 (Sacramento) 过来
to watch these guys climb the Dawn Wall.
来观看他们攀登黎明墙
It’s definitely a moment in history.
绝对是历史一刻
To be able to be a part of that and witness it
参与并目睹
is pretty phenomenal.
特别值
[Tommy] Pushing forward.
推进
From here on up, every pitch is pretty legit.
从现在开始,每一绳距都很规范
We’ve got to pace ourselves.
我们需要调整步调
Maybe one or two pitches a day.
大概每天一两个绳距
[Kevin] Come on, Tommy.
加油,Tommy
Good.好
Good, Tommy. Come on.
好哒,Tommy, 加油
[Brett] Nice.
挺棒
[Tommy]Yeah. 是
Come on. 加油
You got it.
成了。
Yeah. Yeah, Kevin.
对对对,Kevin
Nice, dude.
赞一个,哥们
-[Kevin] Cool.
-[Tommy] Dude, that was sick.
哎,糟
It’s day three on the Wall, and we sent pitch 10.
登山第三天。我们到了第十绳距
Yeah! 耶
Yeah. Boom. 耶,好耶
-Things are going good.
-Things are going good.
进展不错
[Kevin] And the forecast is calling
天气预报说
for super cold windy temps tomorrow,
明天是超级寒冷大风天
so we’re going to rest.
我们准备休整
[Tommy] Urgent weather message.
紧急天气信息
Winds, 50 miles per hour with gusts 75 or higher.
风速,每小时50英里,阵风的时速是75或更高
Impact… downed trees, downed power lines,
影响:倒下的树木,倒下的电力线
flying portaledges.
乱晃的悬空帐篷
[Long] These guys are up there in the middle of winter,
这俩哥们在大冬天里挂在空中
which is almost unheard of.
闻所未闻
But they need it to be as cold as possible
但他们需要寒冷
so they can stick to the tiny holds
因此才能抠进细小的石缝
There’s nobody else on the Wall.
岩壁上没有别的人
Last night, the temperature dropped 30 degrees.
头一个晚上,气温下降了30度
To be up there under these conditions,
在这种情形下呆在岩壁上
it’s horrendous. I don’t know how they do it.
真是可怕。不知道他们是怎样做到的
Carabiners, locked
钩环铁锁,扣好
The windchill’s like negative 20 or something.
寒风指数差不多是零下20度或更低
How you feeling over there, KJ?
Kevin J 你觉得怎样?
It’s getting pretty rowdy.
已经可以用粗暴来形容啦
[Kevin] On El Cap, the wind blows straight up the wall.
在El Cap,风是直接吹到岩壁上去的
The ledge would float up and, bang, back into the wall.
岩石凸都快被吹飞了,砰,风再砸向岩壁
Oh, boy. 哥们,天哪
[Brett] Tommy feels right at home.
Tommy 就像呆在家里一样
Argh![Laughing]
啊哈哈哈
[Tommy] I don’t know what’s wrong with me,
我都不知道我怎么了
but I love this shit.
不过我真喜欢这天气
[Brett] It might be smart to stay in the ledges today.
今天呆在岩架上是很明智的
[Kevin] Because of the windstorm the day before,
因为,前一天的大风暴
all of this moisture froze,
都上冻了
like salt on a Margarita glass on the top of El Cap.
El Cap的岩顶,就像玛格丽塔玻璃杯中的盐
And as soon as the sun hit the top of the Wall,
等太阳光线照到岩峰顶端
that ice just started to shower down on top of us.
冰块就纷至沓来,倾倒到我们头顶
These missiles flying by our camp.
导弹般飞临到我们营地
You hear it before you see it.
还没有看见之前,就能先听到它们
I’m like, this is a deadly situation.
我在想,这也太操蛋了吧
-[Kevin]That was fucked up.
-[Brett]Did you get hit?
简直糟透了 —– 你被砸到了没?
[Kevin]No, but that was just pure luck.
没,纯粹运气好
[Brett] That was scary.
这真是骇人
[Kevin] I hate that shit.
我恨死这鬼天气了
[Brett]Here come some more big chunks. Tommy forgot his helmet.
大头神经了,Tommy忘记带岩盔
[Kevin] Heads up, Tommy.
看头,Tommy
[Brett]Tommy doesn’t seem too concerned. What the fuck?
Tommy居然不在意。没岩盔又怎么啦
[Kevin] What’s new?
没事吧?

Tommy, he was made for something like this.
Tommy,他就像为此而生
But for me, it took a long time to get comfortable on the Wall.
不过对于我,花了好一段时间才习惯自如
[Long] You can understand, Tommy grew up in the mountains.
你可以理解为,因为Tommy就在山里长大
He’d spent the better part of his adult life
他成年后很大一部分生活
on El Capitan trying to do free climbs.
都是在El Capitan,想要徒手抱石攀爬
But this guy Kevin was raised in Santa Rosa. I think.
但,据我了解,Kevin老弟是在Santa Rosa 长大的
You know, wine country.
你知道吧,就是在葡萄园的地盘上长大的
[kevin] There’s not a lot of rock climbing in Santa Rosa.
Santa Rosa 可是木有多少攀岩的地方
-[Eric]First ascent.第一攀
-[Kevin] Yeah! 耶
[Eric] Don’t fall on the Camaro.
别在Camaro 掉下来喔
[Kevin] I found climbing through the local gym.
我是在当地体育馆里发掘到攀岩的
-[Gail] Bye, honey. Have fun. 儿子再见,好好玩吧
-[Kevin] Bye, Mom. 老妈再见
[Eric] Drive careful.好好开车啦
[Kevin] I got really into this particular form of climbing
我实在是被这种特别的攀岩所吸引
called bouldering.
就是抱石攀岩
It’s typically 30 feet or less.
通常(一个典型的绳距)是30英尺左右
Doesn’t require any gear.
没有其它器械的辅助
Bouldering’s just about athieticism
抱石攀岩具有竞技精神
and difficulty in its purest form.
它纯粹的难度也是魅力
[Long] Bouldering is all about
抱石攀岩
trying the hardest individual moves.
完全是在尝试个人运动中最难的动作
[Groans]
And Kevin quickly became very, very talented.
Kevin很快就证明了自己的天赋
He was one of the best in the world.
他变成世界顶尖之一
But only up to about 30 feet.
但也仅仅,就是上升了30英尺
[Kevin] In 2009, I was at the top of my game in bouldering
2009年,我当时在抱石攀岩的顶峰时期
and looking for something new.
想尝试一点新的
I kept hearing about this futuristic thing
就不断听到这个即将发生的事
that Tommy was working on.
有关Tommy在做的事
I had zero big wall experience.
对于大岩墙攀岩,我是零经验
Tommy and I didn’t know each other at all.
和 Tommy 也根本不认识
But I just sent him a message out of the blue.
莫名其妙地,我就发了一条信息给他
“Hey, do you need a partner?”
嗨,你要不要一个搭档?
And to my utter shock, he said, meet me in Yosemite in October.
出乎我意料,他说,那么,十月我们在优胜美地见面
[Tommy] I knew Kevin by reputation.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!