He burns them.
他会烧死他们
Sophie
索菲
The Teacher will be pleased.
导师会很高兴的
What will you do once you have the Grail?
你得到了圣杯怎么处理它
Destroy it.
毁了它
The documents and the sarcophagus, of course.
当然连同文献和石棺一起
And the heir?
那些后裔呢?
Will you exercise the final edict? Spill his blood?
把他们都杀了?
There will be no need.
没必要这么做
Once the sarcophagus is destroyed, DNA testing will be impossible.
毁掉石棺就没办法做DNA检测了
There is no way to prove a living bloodline.
这样一来就无法证明后裔的存在了
But if you had to…
但如果不得不这么做…
…would you do as councils have done before us?
你会不会像前人那样做?
Christ…
耶稣….
Christ sacrificed his life for the betterment of humanity.
耶稣为了拯救人类而牺牲了生命
So, too, may be the fate of his seed.
他的子孙也命该如此
I need the flight plan.
我要飞行计划
Ten minutes.
等10分钟
I asked you to get it for me.
我要你现在就给我
I’m on break.
我正在休息
Come back in 10 minutes.
10分钟后再来吧
My nose! My nose!
我的鼻子!我的鼻子
The flight plan, please.
请把飞行计划给我
You asshole!
你这个混♥蛋♥!
It’s not “cross.”
密♥码♥不是cross
“Spear”?
会不会是spear呢?
What happened to her?
她后来怎么样了?
No one knows.
没人知道
Mary Magdalene lived out her days in hiding.
抹大拿的玛丽在世间消失了
And the zealots pursued her still…
狂热分子一直在寻找她…
…even in death, trying to destroy proof of her existence.
哪怕她已经死了 设法清除她存在过的证据
But she always had her Knights.
但勇敢的隐修会骑士们
Brave men sworn to defend her.
一直保护着她
You see, to worship before her sarcophagus…
供奉她的石棺…
…to kneel before the bones of Mary Magdalene…
跪拜她的遗体…
…was to remember all those who were robbed of their power…
来纪念所有遭欺压的…
…who were oppressed.
苦难人们
Ultimately, the Priory hid her remains and the proof of her bloodline…
后来隐修会将她的遗体和石棺藏了起来…
…until most believed her sarcophagus…
直到人们以为石棺…
…the Holy Grail…
也就是圣杯…
…was finally lost in time.
最终失落了
What are you doing?
你在做什么?
At the chateau, you said, “It hides beneath the Rose.”
你在庄园的时候说 “秘密藏在玫瑰的背面”
No, no, no. Do be careful
不! 不! 小心
In Latin, sub rosa. Literal translation…
拉丁语的字面意思就是….
“Beneath the rose.”
“在玫瑰下面”
We need a mirror.
找面镜子来
Backwards. In the style of Leonardo himself.
镜像文字 真是达芬奇的风格
Thank you.
谢谢
In London lies a knight a Pope interred
在伦敦葬了一位教皇为他主持葬礼的骑士
His labor’s fruit a Holy wrath incurred
他的行为触怒了上帝 因为违背了他的旨意
You seek the orb that ought be on his tomb
你们寻找的圆球 本应在这位骑士的墓里
It speaks of Rosy flesh and seeded womb
它道破了玫瑰般肌肤与受孕子♥宫♥的秘密
“In London lies a knight a Pope interred”?
在伦敦葬了一位
A knight whose funeral was presided over by the Pope.
教皇为他主持葬礼的骑士
Of course, the Priory knights were not just any knights.
他肯定不是一般的骑士
Templars.
圣殿骑士
And there’s just one place to bury a Templar knight in London.
在伦敦只有一个地方埋葬圣殿骑士
Temple Church.
圣殿教堂
Temple Church. If you’ll excuse me, my dear…
圣殿教堂 借过一下…
…Roger and I must discuss a change in flight plan.
我要告诉罗杰改变飞行目的地
Leigh
雷.
Harboring and transporting fugitives?
你藏匿和偷运了通缉犯
You are already implicated enough.
我们牵连你太多了
You and I, Robert, have observed history.
罗伯特 我和你一直在研究历史
Time has been our glass.
但是隔着时间这层玻璃
We are in history now. Living it.
现在我们就处在活生生的历史中
Making it.
创造着历史
“Lmplicated”?
“连累”?
I am on a Grail quest.
我可是在寻找圣杯啊
Forgive me, Robert…
请原谅我 罗伯特…
…but you two may well have given this old man…
你们给了我这个老人…
…the greatest night of his life.
一个最美好的夜晚
Thank you.
谢谢
He’s going to want more money.
飞行员该要求我加工资了
I suppose this is a new technique for investigations.
我猜这是一种新式的搜寻方法吧
I’ve lost them. They flew to Switzerland.
我们跟丢了 他们飞往瑞士去了
No extradition.
无法引渡了
The controller filed charges. Ari was on dispatch. He called me.
那个调度员指控你了 阿里过来了 他给我打了电♥话♥
What’s going on, Bezu?
发生什么事了 贝祖?
You know that I am Opus Dei?
你知道我是天主事工会的吧
Yes.
是的
A bishop of my order called me.
我的一个主教给我打了电♥话♥
He said a killer came to him in confession.
他说一个杀人犯来他这里忏悔
His name was Robert Langdon.
他的名字叫罗伯特·兰登
He said I could not imagine the evil in this mars heart.
他说他不能想像那男人心中的邪恶
That he would keep killing.
他将继续杀人
He said I had to stop him.
主教说我必须阻止他
The bishop broke his vows to tell me this.
主教违反了他的保密誓言 把别人的忏悔告诉了我
He charged me to stop Robert Langdon.
他让我去阻止罗伯特·兰登
Tell me, Collet, who have I failed?
告诉我 科莱 我让谁失望了
The bishop?
主教?
God himself?
还是天主?
They’ve changed their flight plan to London.
他们把它的飞行目的地改往了伦敦
I have them, tower. Relay Hawker to land and hold on tarmac.
我发现他们了 指挥塔 让它着陆 让它待在停机坪
Secure the area! Wider!
把他们包围起来 扩大封锁线!
Armed police! You two, round the back!
警♥察♥! 你们两个 转过身来
Armed police! Put your hands in the air!
警♥察♥! 举起手来!
Three men up! Ready!
上去3个人 准备
Put your hands in the air! Do it now!
举起手来! 快点!
I’m afraid that’s easier said than done in my case.
对一个瘸子来说这可不容易做到
Oh, good morning.
早上好
Did that old cannabis charge finally catch up with me?
难道是我大♥麻♥的案子终于被发现了?
Sir, the French police say you’re transporting fugitives…
先生 法国警方说你运载了逃犯…
…and you may have a hostage onboard.
你的飞机上可能还藏有一名人♥质♥
I’m to take you all into custody.
我得把你们都抓起来
Sadly, I have an important medical appointment which I can’t miss.
对不起 我约了医生 一定要去的
I’ll fetch the car, sir.
我去开车
This is serious, sir. The French police are on their way. Stop!
这个问题很严重 法国警♥察♥正在赶来 不准走
Inspector, I can’t afford the time to indulge your games.
长官 我无法和你在这里玩游戏
I’m late and I’m leaving.
我已经迟到了 我要离开赶过去
If it’s so important for you to stop us…
如果这对你真的是很重要的事情…
…then you’re just going to have to shoot us.
你必须要阻止我们的话 就毙了我们吧
You can start with him.
你可以先毙了他
Search the plane.
搜查飞机
All right.
好了
I could run them over.
我可以冲出去
Bad tip.
坏主意
Let him go.
让他走
The French cannot be trusted.
不要相信法国人
Everyone comfy?
各位 感觉还舒服吧
Biscuits?
要不要来块饼干?
They didn’t notice anything?
他们没有注意到吗
Well, people rarely notice things right in front of their eyes, don’t you find?
人们对于眼前的东西不会很注意
Do you have the bonds, bishop?
你拿到债券了吗 主教?
Yes, I do, Teacher.
是的导师
I have chosen an Opus Dei residence for the exchange.
我要在天主事工会的住所来交换
I am honored.
我感到很荣幸
By the time you get to London, I will have the Grail.
当你到了伦敦时我就能拿到圣杯了
Remember, if we are discovered by the Vatican, we are excommunicated.
记住 我们的所作所为被梵蒂冈发现的话 会被逐出教会