You still keep lists of who might be in the Priory?
你应该还有隐修会成员的名单吧?
I’ll bet Jacques Saunière
我敢打赌雅克·索尼
was on one of those lists.
也是其中之一
He was on your list of who could be Grand Master, was not he?
他是当中的领导 是吗?
What? I’ll bet he was right at the top.
什么? 我敢打赌他位在前列
Consider: Four men murdered? The same number as the guardians.
想想吧 四个人被谋杀? 数字和守护者正好一致
What if the Priory was compromised, the other sénéchaux dead?
要是隐修会暴露了 其他的守护者也死了?
What if you yourself were dying, a Grand Master?
如果你是领导人 你临死之前会怎么做?
You’d have to pass the secret on to someone you could trust.
你必须把秘密传给某个你信任的人
Someone outside the society.
一个组织外的人
Maybe someone whose training you had begun but never finished.
也许他开始了训练某人 却还没来得及结束
Robert, your ruse is pathetic.
罗伯特 你的藉口太荒谬了
Not really.
不一定
No, that’s impossible.
不 这不可能
Can that really…?
那真的是…?
Is it the keystone?
拱顶石吗?
I’ll even show it to you, Leigh.
我们会给你看的 雷
Will you just tell us what the hell it’s for?
你能告诉我们这个是做什么用的吗?
Fache says to wait, so I wait.
法希说等 只有等
What’s Fache thinking? The truck is here. They’re inside.
法希在想什么? 卡车在这儿 他们就在里面
Yes.
是的
As the legend foretold:
跟传说里讲的一样
“It hides beneath the Rose.”
“它藏在玫瑰花下”
Oh, my.
哦 天哪
Leigh.
雷
Leigh?
雷?
Please.
怎样?
I’m sorry. Yes, of course.
不好意思 当然
Inside the keystone…
在拱顶石之内…
…there’ll be a map.
有一幅地图
A map that will lead us to the Holy Grail
一幅可以带领我们找到圣杯的地图
To be trained by the Grand Master himself.
你被你祖父亲自训练
Did he pass down the fleur-de-lis?
他传给你那个鸢尾花纹章了吗?
Is that how you found this?
你就是靠它找到这个的吧?
And he must have sung you the riddle songs.
他肯定也教过你很多谜语
I know some of them.
我知道一些
Can you keep secrets?
你能保守秘密吗?
Can you know a thing and never say it again?
一旦知道一个秘密 你能永远不再提起吗?
And codes?
那密♥码♥呢?
I imagine they lie down for you like lovers.
我想像着他们为你躺下 就像恋人一样
A sénéchal. A guardian of the Grail right here in my own home.
一个守护者 一个圣杯的守卫者就在我面前
Tell him, please. I don’t know any of this.
请你告诉他 我什么也不知道
Leigh, it’s not that simple. She doesn’t rem…
雷 事情没那么简单 她不知道…
Robert!
罗伯特!
Do not move, woman.
不许动 女士
Cripple.
瘸子
Put the box on the table.
把盒子放在桌上
What, this trifle?
什么? 这点小事?
Well, perhaps we can make a financial arrangement.
好吧 也许我们可以谈谈钱的问题
Put the keystone on the table.
把拱顶石放在桌子上
You will not succeed.
你打不开的
Only the worthy can unlock the stone.
只有配得上的人才能解开拱顶石
Rip the gate down.
把门弄开
Well, well, my dear.
哦 哦 亲爱的
Sit down.
坐下来
Are you okay? Yeah, yeah.
你还好吗? 还好
Are you? Yeah.
你呢? 还好
Yes, well, make yourself useful, you French fool
是啊 让自己有点用处吧 法国佬
Get something to restrain this monster.
找些东西来把这怪物捆起来
Above the joint.
我来帮你
Fortunately, a dragon most easy to slay.
幸运的是龙最容易被制♥服♥
He’s wearing a cilice.
他戴着自律带
A what? Well, look.
什么? 恩 你看
Inflicts pain so he can suffer as Christ suffered.
这会给他带来极大的疼痛 这样他就能体验耶酥痛苦了
Opus Dei.
天主事工会
Fache is Opus Dei.
法希也是天主事工会的
The policeman who’s chasing us. He wears the cross in the worl.
那个追捕我们的警♥察♥ 他戴着十字架的徽章
Robert.
罗伯特
Well, I must say, you two are anything but dull.
我得说 你们俩个真是大蠢瓜
Leigh?
雷?
You want what’s in this box?
你想知道这盒子里是什么吗?
We need a way out of here.
我们得逃出去
Well, actually…
恩 事实上…
…I do have a plane.
我有个计划
Robert! Where do we go? Come along.
罗伯特! 咱们去哪儿? 跟我来
In here. Come in. Over here.
在里面 进去 这边
Get the door. Hurry.
看住门 快点
Over here. Over here. Sophie.
这里 这里 索菲
Watch out!
小心!
Be careful.
小心点
Come, Rem…
快点…
Shit.
妈的
Easy.
小心
Jesus!
上帝
Apropos.
我准备好了
I can’t imagine what your complaint is.
我想不到你在抱怨什么
I’d be within my rights to shoot you and let you rot in my woods!
我可以毙了你 让你烂在我的树林子里
Put that away. We might need him.
把枪拿开 我们可能会需要他
Better.
这样好多了
Opus Dei.
天主事工会
What is it? A conservative Catholic sect.
是什么? 一个保守的天主教派
Opus Dei is a prelature to the Vatican.
是梵蒂冈下属的一个隐修会
You’re saying the Vatican is killing people for this box?
你是说梵蒂冈为这盒子在到处杀人吗?
No, no, no. Not the Vatican and not Opus Dei…
不 不 不是梵蒂冈…
…but we are in the middle of a war.
也不是天主事工会 我们确实处在一场战争当中
And one that has been going on forever.
一方是代表永恒罗马教廷
On the one side stands the Priory…
另一方是郇山隐修会…
…and on the other an ancient group of despots…
也是一个古老的王室组织…
…with members hidden in high-ranking positions…
它的成员…
…throughout the Church.
都在教会身居要职
And this Council of Shadows tries to destroy proof of the bloodline.
这个影子议会企图毁灭耶酥存有后代的证据
And that throughout history, they seek out and kill…
从古至今 他们一直在寻找并杀害…
…the living descendants of Jesus Christ.
耶稣的后人
That’s insane. Is it?
这太疯狂了 是吗?
What if the worl discovers…
但若是人们发现…
…that the greatest story ever told is actually a lie?
这世上最伟大的故事实际上 却是一个谎言的时候
The Vatican faces a crisis of faith unprecedented.
梵蒂冈将面临前所未有的信仰危机
I’ve got a signal now, sir. It’s ringing.
电♥话♥接通了
Roger, look, I’m so sorry. I’ve got tired of the weather here in France…
罗杰 抱歉 我不喜欢法国的气候…
…and could you make the plane ready for…
麻烦你帮我准备一架飞机去…
…Zurich.
苏黎世
Yes. No, we love Zurich.
对 我爱苏黎世
What the hell do you mean, you lost them? Collet.
你说什么? 让他们跑了?科莱.
You’re the one who lost them.
他们是在你手上跑掉的
You control every step of this investigation.
你控制了整个行动
You don’t let anybody breathe.
你不让其他人有喘息的机会
You’re acting like you lost your mind.
你简直疯了
What is it with these two birds?
这2个人到底拿了什么?
Interpol just registered a new flight plan from Le Bourget.
国际刑♥警♥收到消息 有一架飞机从布尔热起飞了
Stay out of my way on this, Collet.
你不必再参与行动了 科莱.
Did you kill Jacques Saunière?
是你杀了索里埃吗?
Did you kill Jacques Saunière?
是你杀了索里埃吗?
I am the messenger of God.
我是上帝的使者
Did you kill my grandfather?
是你杀了我的祖父吗?
I am the messenger…
我是上帝的使者…
Each breath you take is a sin.
你的每一次呼吸都是罪恶
No shadow will be safe again.
你无处可藏
For you will be hunted by angels.
使徒将会来追杀你
You believe in God?
你相信天主吗?
Your God doesn’t forgive murderers.
主是不会宽恕杀人犯的