It’s about time.
差不多了
Locked on and tracking, sir.
已锁定 正在追踪 先生
Very good. Tell Collet not to move in until I get there.
很好 告诉科莱 我到之前不要行动
Attention! All of Collet’s units to Chāteau Villette.
注意! 所有科莱分队的人 请前往维莱特庄园
The suspects Neveu and Langdon are likely at that location.
疑犯奈芙和兰登很可能藏匿在那里
Aringarosa.
阿林伽洛沙
I still don’t know why he put you into this…
我还是不明白他为什么 要把你也牵扯进来…
…and I’m sorry.
我很抱歉
But…
但是…
…I’m also very glad.
我也很高兴
You are requested to make yourself at home.
先生说请你们随意
Robert!
罗伯特
And you travel with a maiden, it seems.
看来你是跟一位女士在一起旅行
Sir Leigh Teabing, may I present Miss Sophie Neveu.
雷·提彬阁下 请允许我向您介绍索菲·奈芙
Sophie, Sir Leigh Teabing.
索菲 这是雷·提彬爵士
It’s an honor to welcome you…
非常荣幸见到您…
…even though it’s late.
虽然已经很晚了
Thank you for having us. I realize it’s quite late.
非常感谢您接待我们 我知道现在已经很晚了
So late, mademoiselle, it’s almost early.
是很晚了 小姐 差不多快早上了
What a lovely smile you have.
多么迷人的微笑
Earl Grey?
伯爵红茶?
Lemon.
柠檬
Correct.
正确
Chāteau Villette. Yes.
维莱特庄园 明白
A dramatic late-night arrival
戏剧化的深夜来访
What can an old cripple do for you, Robert?
我这个老瘸子能为您 做些什么吗? 罗伯特?
We wanna talk about the Priory of Sion.
我们想跟你谈谈郇山修隐会
The keepers?
秘密保守人?
The secret war?
秘密战争?
Sorry for all the mystery.
很抱歉搞得这么神秘
Leigh, I’m into something here that I cannot understand.
雷 我碰到了一些 我无法理解的事情
You?
你?
Really? Not without your help.
真的吗? 除非你能帮忙
Playing to my vanity, Robert. You shoul be ashamed.
真吊人胃口罗伯特 你就不害臊吗?
Not if it works.
不 除非你真能帮忙
There are always four:
通常是有四个人:
The Grand Master and the three sénéchaux…
一个主事和三个执事…
…make up the primary guardians of the Grail
组成了保护圣杯初步队伍
Thank you, Remy. That’ll be all for now.
多谢 雷米 我们不需要什么了
The Priory’s members span our very globe itself.
隐修会的成员遍布整个世界
Philippe de Chérisey exposed
但斐里伯迪切若西在1967年
that as a hoax in 1967.
揭发此事不过是个骗局
And that is what they want you to believe.
那只是因为他们希望大家如此认为
The Priory is charged with a single task:
隐修会背负着的唯一使命
To protect the greatest secret in modern history.
就是守护现代人类史上最大的秘密
The source of God’s power on earth.
上帝在人间的力量之源
No, that’s a common misunderstanding.
不 那只是普遍的误解
The Priory protects the source of the Church’s power on earth:
隐修会保护的是教会在人间的力量之源:
The Holy Grail
圣杯
I don’t understand.
我不明白
What power? Some magic dishes?
什么力量? 有魔力的杯子?
Robert. Has he been telling you that the Holy Grail is a cup?
罗伯特 是他告诉你圣杯是个杯子吗?
The Good Book did not arrive by facsimile from heaven.
《圣经》不是来自天堂的传真
The Bible as we know it was finally presided over by one man:
我们熟知的《圣经》 其实是一个人编造出来的
The pagan emperor Constantine.
异教♥徒♥君士坦丁大帝
I thought Constantine was a Christian.
我还以为君士坦丁大帝是个基♥督♥徒
Oh, hardly, no. He was a lifelong pagan…
哦 严格来说 不是 他一辈子都是个异教♥徒♥…
…who was baptized on his deathbed.
只是临终的时候才受洗
Constantine was Rome’s supreme holy man.
君士坦丁是罗马当时的大祭司
From time immemorial…
自古以来…
…his people had worshiped a balance between nature’s male deities…
他的子民在信仰男神…
…and the goddess, or sacred feminine.
和女神或是神圣的女性 之间达成了平衡
But a growing religious turmoil was gripping Rome.
但是愈演愈烈的宗教骚乱 席卷了罗马城
Three centuries earlier…
三个世纪前…
…a young Jew named Jesus had come along…
一个叫耶酥的年轻犹太人出现了…
…preaching love and a single God.
宣扬慈爱和信奉一个上帝的观点
Centuries after his crucifixion…
在他被钉上十字架几百年后…
…Christ’s followers had grown exponentially…
他的追随者成几何倍数地增长
…and had started a religious war against the pagans.
并且开始了与异教♥徒♥之间的宗教战争
Or did the pagans commence war against the Christians?
或者说异教♥徒♥开始了对基♥督♥徒的战争?
Leigh, we can’t be sure who began the atrocities in that period.
雷 我们无法确认在那个时代 是谁先开始的暴行
We can at least agree that the conflict grew to such proportions…
但我们至少能确定当时的冲突 一发不可收拾…
…that it threatened to tear Rome in two.
甚至到了要将罗马一分为二的地步
So Constantine may have been a lifelong pagan…
君士坦丁大帝虽然一生都是个异教♥徒♥
…but he was also a pragmatist.
但他同时也十分现实
And in 325 anno Domini…
公元325年…
…he decided to unify Rome under a single religion, Christianity.
他决定用一个宗教来统一罗马 那就是基♥督♥教
Christianity was on the rise. He didn’t want his empire torn apart.
基♥督♥教当时日渐强大 他不想看到自己的帝国被一分为二
And to strengthen this new Christian tradition…
为了巩固这个基♥督♥教的新传统…
…Constantine hel a famous ecumenical gathering…
君士坦丁发起了一次平民集♥会♥…
…known as the Council of Nicaea.
就是尼西亚联合会
And at this council…
在这次大会上
…the many sects of Christianity debated and voted on, well…
人们就基♥督♥教许多方面的问题都进行了辩论和投票…
…everything, from the acceptance and rejection of specific gospels…
所有一切 从福音书的细节的统一…
…to the date for Easter…
到复活节的日期…
…to the administering of the sacraments, and of course…
到圣礼的管理 当然也包括…
…the immortality of Jesus.
耶稣的神性
I don’t follow.
我不大明白
Well, ma chère, until that moment in history…
恩 亲爱的 在那个时候之前…
…Jesus was viewed by many of his followers as a mighty prophet…
耶稣追的很多随者们认为 他是一个伟大的预言家
…as a great and powerful man, but a man nevertheless.
一个伟大而能力超群的人 但无论如何 他是一个人
A mortal man.
一个凡人
Not the Son of God?
不是上帝的儿子?
Not even his nephew twice removed.
连他的远房♥侄子都不是
Constantine did not create Jesus’ divinity.
君士坦丁没有创造耶稣的神性
He simply sanctioned an already widely hel idea.
他只是附和了当时已经很普遍地一种观点
Semantics. No, it’s not semantics.
符号♥学 不 不是符号♥学
You’re interpreting facts to support your own concusions.
你只是把事实描述的更符合你的观点
Fact: For many Christians, Jesus was mortal one day and divine the next.
事实是: 对许多基♥督♥徒来说 耶稣是前一天还是人 第二天就成了神
For some Christians, his divinity was enanced.
对有些基♥督♥徒来说 他的神性被夸大了
Absurd. There was a formal announcement of his promotion.
荒谬! 他地位的提升 还有个正式的通告
They could not even agree on the Nicene Creed!
他们甚至无法 对尼西亚信经达成一致!
Excuse me. “Who is God, who is man?”
对不起 “谁是神, 谁是人?”
How many have been murdered over this question?
有多少人为此被杀?
As long as there has been a one true God…
只要有一个真正的神存在…
…there has been killing in his name.
就会有人以他的名义丧生
Now let me show you the Grail
我来给你看看圣杯
I trust you recognize The Last Supper…
相信你认识《最后的晚餐》…
…the great fresco by Leonardo da Vinci.
里昂纳多·达芬奇的著名壁画
Now, my dear, if you would close your eyes.
亲爱的 闭上眼睛好吗?
Oh, Leigh, save us the parlor tricks.
哦 雷 别玩把戏行么?
You asked for my help, I recall.
我记得你是来寻求帮助的
Allow an old man his indulgences.
就让我这个老家伙尽兴吧
Now, mademoiselle, where is Jesus sitting?
现在想想 小姐 耶稣坐在哪里?
In the middle. Good.
中间 很好
He and his disciples are breaking bread.
他和他的门徒在分用面包
And what drink?
他们在喝什么呢
Wine. They drank wine.
酒 他们在喝葡萄酒
Splendid. And one final question:
非常好 最后一个问题
How many wineglasses are there on the table?
桌子上有多少个酒杯呢?
One? The Holy Grail?
一个? 就是圣杯?
Open your eyes.
睁开眼睛
No single cup.
一个都没有
No chalice.
没有高脚杯
Well, that’s a bit strange, isn’t it?
恩 有点奇怪 不是吗?
Considering both the Bible and standard Grail legend…
根据《圣经》和圣杯传说…
…celebrate this moment as the definitive arrival of the Holy Grail
圣杯应该在这个时候出现
Now, Robert, you could be of help to us.
现在 罗伯特 你可以帮点忙了
If you’d be so kind as to show us the symbols for man and woman, please.
请你好心的为我们解释一下 有关男女的符号♥
No balloon animals. I can make a great duck.
不是动物气球吗? 我可以做个完美的气球鸭子