Put the gun down.
放下枪
That one. The old man.
抓那个老人
You’re under arrest!
你被逮捕了
You do not have to say anything, but it may harm your defense…
你有权保持箴默…
…if you do not mention, when questioned…

…something which you later rely on in court.
你所说的一切
Anything you do say will be given in evidence.
都将作为呈堂证供
I’ll have some questions for you.
我要问你些问题
Robert! Robert! Robert! How could you do it?
罗伯特 罗伯特 你怎么能这么做
How could you? Robert!
你怎么可以这么做!
To destroy our hope of freedom.
你毁了我们获得自♥由♥的希望
To deny every pilgrim the chance to kneel at the tomb of the Magdalene. How could you?
毁了人们祭拜抹大拿的玛丽亚的机会
How could you?
你怎么可以!
You could not! You solved it.
噢 不对! 你解开了密♥码♥
You took the scroll out before it broke!
你在摔坏密♥码♥筒之前就把地图取出来了
You solved it. Oh, you’ll find it, Robert. You’ll find it. You know what to do.
你解开了密♥码♥ 你会找到的罗伯特 你知道该怎么做
You’ll find the Grail, you’ll kneel before her…
去找到圣杯 在她面前跪拜…
…and you’ll set her free upon the worl!
把她公布于世
That man there, he’s got the map to the Holy Grail
那个人 他知道圣杯在何处
There was every orb conceivable on that tomb except one:
坟墓上各种各样的圆球都有除了一个
The orb which fell from the heavens
那个从天而降的圆球
and inspired Newtors life’s work.
它激发了牛顿的科学创想
Work that incurred the wrath of the Church until his dying day.
而这一创想触怒了教会直到他去世
Apple.
苹果
The Holy Grail’neath ancient Roslin waits.
圣杯在罗斯林教堂下静待
The blade and chalice guarding o’er her gates
剑刃圣杯守护着她的门宅
Adorned in masters’ loving art, she lies
大♥师♥杰作掩映中相拥入眠
She rests at last beneath the starry skies
星空下她可安息无碍
I think I know where she’s gone.
我想我知道她在哪里
I think the Grail has gone home.
圣杯已经回家了
Built by the Templars themselves.
这座教堂是由圣殿骑士亲手建造
Named for the original Rose Line.
它的名字来源于玫瑰线
Rosslyn Chapel
玫瑰线教堂 又名罗斯林教堂
So this is it.
那就是这里了
The gift at the end.
寻宝游戏的终点
“The Holy Grail’neath ancient Roslin waits.”
圣杯在罗斯林教堂下静待
You never told me the joke Saunière made of you.
你还没告诉我索里埃怎么叫你的
What was it?
他怎么说的?
He called me a flatfoot.
他说我是史学界的警♥察♥
A beat cop of history.
一个整天调查历史的
Oh, a dumb policeman…
蠢警♥察♥…
…who just does his job day after day, of history.
你知道吗
You know, his father was one. A policeman.
他父亲就是名警♥察♥
Saunière said he was the most honorable man he had ever known.
索里埃说他父亲是他最尊敬的人
We are who we protect, I think.
我觉得 我们和我们所保护的人
What we stand up for.
是同一种类型的
Jewish…
犹太教…
…Christian, Egyptian…
基♥督♥教 埃及人…
…Masonic, pagan…
异教♥徒♥…
…Templar crosses…
圣殿骑士的十字…
…pyramids.
金字塔
I think I’ve been here before.
我觉得我以前来过这里
Sophie.
索菲
A very long time ago.
在我很小的时候
Come along, Sophie.
过来这里
Sophie.
索菲
Over here.
到这儿来
“The blade and chalice guarding o’er her gates.”
剑刃圣杯守护她的门宅
Pagan symbols for male and female.
象征着男性与女性
Fused as one.
融为一体
As the pagans would have wanted.
正如异教♥徒♥所希望的那样
We’re about to close, I’m afraid.
不好意思我们要关门了
We’re just gonna be a moment.
我们一会儿就出来
Robert.
罗伯特
“Adorned in masters’ loving art, she lies.”
大♥师♥杰作掩映中相拥入眠
“She rests at last beneath the starry skies.”
星空下她可安息无碍
The fleur-de-lis.
这里有个把手
She was here.
她曾经在这里
Her sarcophagus.
她的石棺曾经在这里
Mary Magdalene.
抹大拿的玛丽亚
The Holy Grail herself.
圣杯曾经在这里
She was here.
她曾经在这儿
Where did she go?
那她到哪里去了?
Did the Church finally get her?
教会最终抓到了她吗?
This is incredible. Look at this.
真不可思议 看看这些
Look at this. These records go back thousands of years.
这些文献至少有几千年的历史了
They date back to the death of Christ.
可以追溯到耶稣死的时候
Good God, could these really be the Grail documents?
天哪 这些真的是圣杯的文献
What did he want from us? To find her sarcophagus?
他到底要我们做什么 找到石棺吗?
How was I ever supposed to figure all this out?
他怎么知道我能解开所有的迷
When you and your grandfather fought…
你和你祖父的争执…
…was it something about your past?
关系着你的过去?
How could you know that?
你怎么知道的?
About how your parents died?
和你父母的去世有关?
Sophie?
索菲?
It was during primary school
那时我还在上小学
I was in his library.
我在他的图书馆
Doing research.
查资料
I was trying to find out about my family.
我想了解关于我的家庭的事情
Sophie, where are you, princess?
索菲 小公主你在哪儿?
I wanted to know about them.
我想了解我的家人
But I could not find any records.
但找不到任何资料记录
Not of their death…
也没有任何有关他们的死…
…not of the accident.
或那场意外
I’d asked him for as long as I could remember…
从我记事起 我就一直问他…
…but he would never tell me.
但他从来不肯告诉我
I told you, no.
我告诉过你 不准这样!
But why can’t I?
我为什么不能?
He stood over me…
他挡住我…
…and he would not let me leave.
不让我走
They’re dead. Dead and buried.
他们已经死了 已经埋葬了
Never look for them, Sophie.
再也不准找他们的资料 索菲
Promise me.
你发誓再也不会这么做
Swear it!
发誓!
Swear it to me!
向我发誓!
I kept my promise.
我遵守了我的誓言
The next week he sent me to boarding school
第二个星期他把我送去寄宿制学校
One weekend I came home unexpectedly.
有一个周末我没有通知他就回家了
And what I saw my grandfather doing…
我看到我的祖父在进行….
Some ritual.
某种仪式
I was so frightened.
我害怕极了
We hardly ever spoke again.
后来我们再也没联♥系♥过
Do you have any memories of your grandfather before the accident?
在发生车祸前 在你父母去世之前
Before your parents were killed?
你对你的祖父有印象吗?
Yeah. No. I don’t know.
哦 没有 没有印象
Why?
为什么这么问?
Because I don’t think he was your grandfather.
我觉得他不是你的亲生祖父
These are my parents.
这是我的父母
My brother.
这是我的哥哥
And this is you, isn’t it?
这是你吧?
The paper says the entire family was killed.
报纸上说全家都死于车祸意外
The mother, the father, the boy, 6…
父亲 母亲 6岁的男孩…
…and the girl, 4.
和4岁的女孩都死了
But your name was never Saunière.
而且你也不姓索里埃
It’s Saint-Clair.
你姓圣·卡莱尔
It’s one of the olest families in France.
法国最古老的家族之一
It’s from a line of the Merovingian kings.
是皇室的后代
Royal blood.
皇室血统
I was so wrong.
我完全错了
Saunière didn’t want you to help guard the secret of the Holy Grail
索里埃并不是想让你保护圣杯的秘密

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!