正如玛格丽特·米德所说的
It’s as Margaret Mead once said–
永远不要指望政♥府♥或者机构
never ever depend upon governments or institutions
能解决任何重大问题
to solve any major problem.
所有社会变化都源于个体的激♥情♥
All social change comes from the passion of individuals.
要寄希望于国际捕鲸委员会
If saving cetacean species from extinction
来拯救濒临鲸类
relies upon the lnternational Whaling Commission,
那根本就没有希望可言
then there is no hope.
古希腊年代
During the Greek era,
伤害海豚可判处死刑
it was punishable by death to harm a dolphin.
那时海豚得到了悉心保护
They were protected,
之所以如此
and they were protected
是因为历史上从来都不乏
because there’s a lot of stories throughout history
类似海豚救人的故事
of dolphins saving the lives of humans.
当你和海豚一同冲浪时 感觉真有一股魔力
There’s some real magic there when you’re on a wave together.
在你身旁的这个生灵
There’s this other species
戴夫·拉斯托维奇 小型鲸类冲浪者协会创始人之一
你虽然无法和它交流
that you can’t consciously communicate with,
但你们都共同体验着
and you’re both experiencing a thing
这种纯粹的快乐
that’s purely for joy
远超生存需要的快乐
beyond the level of survival.
有次我在澳大利亚东海岸冲浪
I went surfing on the east coast of Australia.
半个小时过后
About half an hour into the session,
我和朋友正坐在冲浪板上
I was sitting with this friend of mine,
他突然说“快看”
and he goes, “Wait,”
第二波海浪里是一条虎鲨
and on the surface of the next wave was a tiger shark.
它急速向我们冲过来,很快进入了攻击区
Its fins were down, and it was in the zone.
距离我们只有不到两米
This thing was literally 2 meters away from me,
我往下看,就在那儿
and I look down, and right there–
像是从墙上的玻璃柜里
it’s like in a glass case in a wall–
一条海豚一跃而出
this dolphin comes out of right field
开始从侧面攻击鲨鱼
and T-bones this shark
把它远远得赶离我和朋友
and pushes it directly away from me and my buddy.
那一刻
In that moment–
我感受到了有生以来最强烈的关联感
That’s the most obvious demonstration of the connection in my life.
几年前,一个朋友告诉我
A few years ago, a friend of mine told me
关于日本发生的海豚屠♥杀♥
about what was going on in Japan.
每年有两万三千条海豚被宰杀
23,000 are being wiped out every year,
而这甚至不为世人所知
and it’s not even acknowledged.
还没有人看到那里发生的事情
Nobody has actually seen what takes place back there,
所以想要阻止这一切 就必须先揭露这一切
and so the way to stop it is to expose it.
渔民们已经声明过了:
They’ve already told us that–
不得拍照
“不得拍照”
“Don’t take pictures.”
告示牌写着“不得拍照”
The sign says “Don’t take pictures.”
所以想要阻止这一切 就要不断地向世人揭露这一切
And so the way to stop it is keep exposing this to the world.
最终,日本政♥府♥会说
Eventually, the Japanese government will say
“够了,不能再这样了,真是公♥关♥噩梦”
“Look, this is not working. It’s a PR nightmare.”
不!不得拍照
No!. No photograph.
我带来了BBC,泰♥晤♥士♥报♥
I brought the BBC, The London Times,
时代周刊
Time Magazine,
但每个人都空手而归
and everybody goes away empty-handed.
不得拍照,知道嘛?
No photos, okay?
他们畏惧相机
They’re afraid of cameras.
一天早上我没带相机
One morning I didn’t have my camera,
几个渔船上的人
and a couple guys from the boat,
他们拉起一条幼年海豚 然后割开了它的喉咙
they took a baby dolphin up and cut its throat.
那时候它已经死了 但它们还是把它吊起来,割开了喉咙
It was already dead, but they held it up and cut its throat,
他们只是想惹怒我
and they were just trying to get me angry,
我差点就揍了那人
and I almost hit this guy.
他几乎就贴着我的脸
He got right in my face.
我们管他叫“私人领地”
We called him Private Space.
他只会说这两个单词
That’s the only two words he knows in English–
私人领地
private space.
私人!
Private!.
他几乎是贴着我的脸
And he got right in my face,
拿着一个相机大吼大叫
and he’s screaming at me with a camera.
他巴不得我揍他
He wanted me to hit him.
我是说,他几乎在怂恿我揍他
I mean, he just egged me on,
而我差点,差点就一拳把他打翻
and I almost– man, I almost decked this guy
一脚把他踢下那块石头
and knocked him off that rock.
他们巴不得我们这么做–
That’s what they want you to do–
动手打人或者做类似的事 他们就能驱逐我们
hit them or do something to get you out of here.
他们要想摆脱我们
The only way they can get us out of here
就能把“罪证”拍成录像,逮捕我们
is get us arrested and get it on video.
我大多数时候
I spend most of my time
都尽量避免 因为莫须有的指控被捕
trying to keep from getting arrested on bogus charges.
而他们大多数时候
They spend most of their time
却是想找些 莫须有的借口逮捕我们
trying to arrest us on bogus charges
把我们踢出局
and get us out of the game.
太地町,2003年
2003年,我派了一队人去太地町
In 2003, I sent a crew to Taiji.
他们的任务是去寻找证据并拍摄
保罗·沃森上尉
Their objective was to just get evidence to film
探求事实真♥相♥
and see what’s going on there.
他们进入水域,割开渔网
They got into the water and cut the nets
释放了一些领航鲸和海豚
and released some pilot whales and dolphins
很快,他们就因此被捕
and were immediately arrested for that.
那次事件表明了
That actually worked out to show that we were determined
我们保护这些动物的决心
to protect the lives of these animals,
但当然,他们归国时困难重重
but of course it made it very difficult to return.
太地町,2007年
2007年,我想做点什么
In 2007, when I wanted to do something
揭露此事
to expose the issue,
戴夫·拉斯托维奇
我当时很震惊
I was shocked
因为我是冲浪圈里唯一一个
that I was the only surfer in my surfing community
知道这件事的人
that knew about this,
所以海登·潘迪亚,伊撒贝尔·卢卡斯
so Hayden Panettiere, lsabel Lucas,
我们取得联♥系♥,并且做出了决定
we all connected, and we made the decision,
我们慢慢划出去
okay, we’re going to paddle out.
大家都不要使用暴♥力♥
No one’s going to be aggressive.
那些渔民被惹毛了
And they got really fired up.
我们只能放弃计划
We had to pull the pin.
我们无能为力
There was nothing we could do,
在那种情况下,我们已经尽力了
nothing more we could do in that scenario.
滚开!
你这是骚扰!
滚开!
这就像是猫捉老鼠的游戏
You see, this is like a cat and mouse game.
这些积极分子
Those particular activists,
就在这里被捕
they were arrested right here in this very spot.
再也不能涉足此地
Now they can never come back.
他们彻底出局了
They’re out of the game.
我非常同情海豚
My heart went out to them.
从小我就看《海豚的故事》
I watched Flipper as a child.
我后来热爱海洋 也要部分归功于这部电视剧
I grew to love the oceans partly because of Flipper.
我们要阻止这一切
We are going to stop this.
我们要阻止这一切
We’re going to stop this.
这位行业先锋
And here’s the guy that started it all.
他想修正这个大问题
He’s trying to rectify this huge problem,
但却找不到能人帮忙
but he can’t find anybody to help him.
如果我们能进入那里 就能阻止这一切
If we could just get in there, we can stop this.
查尔斯·汉布里顿–西印度群岛,安提瓜
我第一个召集的是我朋友 查尔斯·汉布里顿
The first guy I called was my buddy Charles Hambleton.
他热爱刺♥激♥的冒险
He’s a adrenaline junkie.
他是《加勒比海盗》里的帆长
He’s been sail master on The Pirates of the Caribbean.
他曾前往世界各地 完成拍摄相片的任务
He’s traveled all over the world on photo assignments.
他心地善良
He’s the guy that has a heart of gold
台北101大楼,世界最高建筑
意志坚定,无所不能
and nerves of steel. He’ll do anything.
我清楚地记得那个电♥话♥
I remember distinctly a phone call
说我该去一趟日本
saying I needed to be in Japan.
我们在太地町下了火车
We stepped off the train in Taiji,
马上就见到了里克·欧拜瑞
and we were immediately met by Ric O’Barry,
还有警♥察♥
along with the police.
我不是很确定