声音非常吵杂
It’s quite noisy.
这儿有个超级8毫米照相机
It has a Super 8mm camera in here…
镜头在10点钟这个位置上
and the dot, the 10:00 dot…
后面会准确显示照相机照到的东西
will show exactly what the camera sees on the back.
这是个已装好胶卷的照相机
It’s a magazine-loaded camera.
超级8毫米…
Super 8mm…
威廉·皮·莫伦
William P. Moran.
密歇根州底特律市的威廉·皮·莫伦
William P. Moran of Detroit, Michigan.
您的电♥话♥
House courtesy telephone, please.
那是自动录音系统
That’s your automatic recorder actuator.
当电♥话♥被拿起来时
It undetectably starts the recorder…
它悄悄地开始录音
when the phone is lifted…
接听完电♥话♥后 它会自动关闭
and shuts it off when the receiver is put back.
什么
What?
这真是个好货
It’s real nice, you know.
这不是你那种老式录音系统
It’s not your old-fashioned voice actuator…
那种老式录音总是
you know, always starting the recorder…
在无人谈话时开始录音
when nobody was talking…
或者在一个重要谈话当中
or shutting it off in the middle…
停止录音
of an important conversation.
这和莫伦录音系统相似吗
Is it like the Moran actuator?
莫伦E-27是仿造我们的
The Moran E-27 is a copy.
我不会再让他碰一下我的装置
I won’t let him even smell my equipment any more.
你在做监听工作
You in surveillance?
是的
Yeah.
是为国家部门还是为私人工作
Law enforcement or private operator?
为私人
Private.
你介意我把你的名字和地址
You mind if I take your name and address…
写进邮件发送清单里吗
for our mailing list?
哈利·科…哈利·科尔
Harry Cau… Harry Caul?
我竟然没认出你来
I didn’t recognize you.
哎 我说 要模型510-A吗
Say, I wonder, would you take a Model 510-A?
免费赠送 你可以试一下
Free of charge. Just to test it.
嗯 作为报答
You know, say, in return for…
我们可以在档案里写上你使用过
that we could print in our flier that you use it.
我是自己建立装置的谢谢
I build all my own equipment. Thank you.
或许我们可以为你在我们摊位前照张相
Maybe we could take a picture of you by our booth.
这对鬼怪真是个荣幸
It would be a great honour for Spectre.
这不是在帮助罪恶
This is not helping crime.
而是在帮助正义
It’s helping justice…
这可能是汽车附加物
That may be affixed to the subject’s automobile–
幻灯片
Slide.
并传送有规律的音调信♥号♥♥
and will transmit a pulsating tone signal–
幻灯片
Slide.
这很容易被人发觉
which is highly detectable.
哈利 很高兴见到你
Harry, good to see you.
你的西装很漂亮
Beautiful suit.
你很喜欢 是法国货
You like it? It’s French.
噢
Oh.
咱们去喝些东西聊聊天吧
Let’s go get a drink and talk.
不需要掌握电子技术
Requiring no knowledge or skill in electronics.
走吧 听这个真闷
Come on. It’s a bore.
几秒钟就可以迅速把TA-30
The TA-30 may be installed and concealed…
安装并隐藏好
under the dash in a matter of seconds.
嘿 来吧 我想让你见一个人
Hey, come on. There’s somebody I want you to meet…
他是你的竞争对手
a competitor of yours.
嘿 伯尼 老伙计
Hey, Bernie, old buddy.
哎 保利 怎么啦
Yeah, Paulie, what’s up?
这是哈利·科尔这是威廉·皮·莫伦
This is Harry Caul. William P. Moran.
哈利·科尔 很高兴认识你
Harry Caul, my pleasure.
朋友们叫我伯尼
My friends call me Bernie.
我听到过很多关于你的事
I heard a lot about you.
伯尼刚从底特律搬来
Bernie just moved in from Detroit.
他就是那个让克莱斯勒汽车知道
He’s the fella that let Chrysler know…
卡迪拉克汽车不再用侧翼的那个人
Cadillac was discontinuing its fins.
我听说过
I heard.
你是个坚强的人
You’re a tough man to get ahold of.
我想和你谈话好久了
I’ve been wanting to talk to you for a long time.
休息5分钟我们去喝杯酒吧
Take five. We’ll get a drink.
可能一两分钟后吧
Maybe in a couple minutes.
宝贝 亲爱的 开始演示了 好吗
Honey, sweetheart, show time, all right?
如果你能留在这里看我们演示就更好了
I’d appreciate if you stuck around for the demonstration.
呃 女士们 先生们
Um, ladies and gentlemen.
女士们 先生们
Ladies and gentlemen.
女士们 先生们
Ladies and gentlemen, what we have here…
这是莫伦S-15金属窃听器
is the Moran S-15 harmonica tap.
这个神奇的电子装置
This electronic marvel can be installed…
可以在两分钟内安装好
in a matter of two minutes.
注意 它自带镍镉能源
Notice here it has its own nickel cadmium power source…
所以不会在电♥话♥里被察觉
so it cannot be detected on the line.
一旦安装好 就可以
Once installed, it can be phoned…
用世界上任何一部电♥话♥打过来…
from any telephone in the world…
包括新加坡 卡拉奇 甚至是莫斯科
Singapore, Karachi, even Moscow.
我提到莫斯科是因为
I say Moscow ’cause you look Russian, sir…
你的胡子让你看起来长得像俄♥罗♥斯♥人
with the beard.
只要拨♥打♥目标人物的电♥话♥号♥码
Just dial the target’s phone number…
在拨最后一个数字之前暂停一下
pause before the last digit…
对着话筒吹一下
blow the harmonica tone into the phone…
接着按最后一个数字
press the last digit.
目标人物的电♥话♥就不会响铃
The phone will not ring in the target’s house.
相反 电♥话♥听筒的声音
Instead, the receiver…
会转入麦克风里
will be turned into an actual room microphone…
实行监听
thus enabling surveillance to take place.
现在 为了做一个现场演示
And now, by way of an actual demonstration…
已经在我自己家里安装了一个这样的装置
we’ve installed one of these units in my very own home.
现在我会拨♥打♥那个号♥码
I will now dial that number.
谢谢
Thank you.
我在拨最后一个数字之前暂停了一下
I pause before the last digit.
这是金属片
Harmonica.
现在拨最后那个数字
I dial the last digit.
你会注意到电♥话♥没有响
You will note the phone does not ring.
我们可以逃脱吗
Can we get away?
不知道 可能我可以逃脱
I don’t know. Maybe I can.
你丈夫在哪里
Where’s your husband?
他去参加一个交流会了
He’s out at a convention.
他什么时候回来
When will he be back?
很迟才回来
Not until late.
这只是愚人节的游戏 只是开个小玩笑 伙计们
April Fool. Just a little joke, folks.
这给你们演示了可能性
That shows you the possibilities…
拉里·被得森·伯恩斯电♥话♥
Larry Peterson Burns. Telephone call.
谢谢 演示完毕
Thank you. The demonstration is concluded.
希望你们可以拿些说明书回去看
I’d like you to take some literature on your way.
你对这个东西有什么看法 喜欢吗
What did you think of that? You like it?
是个好项目
That’s a good item.
对编目录的人有好处 呃
Good for the catalogue suckers, huh?
来吧 哈利送你一支免费钢笔
Here you go, Harry. Have a free pen.
保利 你也有
You, too, Paulie.
我宁愿要杯免费的酒
I’d rather have a free drink.
嘿 我也是
Hey, me, too.
斯坦利 帮我个忙吧
Stanley, do me a favour, huh?
照看一下摊位 好吗
Mind the booth, all right?
我就是花钱请你来干这个的
That’s what I pay you for.
花几分钟时间去喝杯酒吧
Just a couple of minutes to get a drink.
嗨 哈利
Hi, Harry.
嗨 斯坦
Hi, Stan.
这就对了
That’s right.
你们两个曾一起工作过 对吧
You two used to work together, huh?
那个狗♥杂♥种♥窃取了我最新的念头
That son of a bitch stole my latest idea.
今晚这里来了很多漂亮的女士
A lot of nice ladies are here tonight.
算了吧她是个兼♥职♥修女
Forget it. She’s a part-time nun.