’cause he’s teaching you a lot of nonsense.
老师是个女的
It’s a woman.
你知道,女人不像男人懂的那么多
Well, women are just as full of it as men, you know.
你不知道吗?
You didn’t know that?
算知道吧
Kinda.
我有点事
I got a lead on a job.
你呆在车上
You stay in the truck.
我马上出来
I’ll be right out.
什么都别说,好吗
Won’t say a damn thing about it, right?
嘿,看着路
Hey. Watch where you’re going.
你去哪呢
Where are you going, anyway?
这里发生什么了
What’s happening out here?
天啊
Jesus Christ.
绝不要在这车附近玩
Never play in this truck.
听到了吗
Do you hear me?
哟,嘿,你要来点什么
Hey there. What are you having?
我不知道
I don’t know.
不知道还是跟你老爸一样不在乎
Don’t know or don’t care, like your old man?
嘿,我之前跟你说过了我马上出来
Hey, I told you a while ago. I’ll be right out.
伙计,给我看看身份证
I need to see some I.D., partner.
我没有,我没21岁
I don’t have some I.D. I’m not 21.
好吧,伙计们
All right, guys.
要是有事就告诉我
Let me know if anything comes up.
任何事
Anything.
走吧
Come on.
能去买♥♥汉堡吗
Can we go to the Hamburger Hut?
我有吃的,为什么要浪费钱
Why waste money on that when I have food?
我给你做三明治
I’ll make you a sandwich.
爸爸?
Pa?
“贱妇”是什么
What’s a “hussy”?
你从哪听到的那样的词,马克
Where did you hear anything like that, Mark?
在学校有些女孩在乱跑
At school. Some of the girls were tearing around.
你不吃吗
Aren’t you going to eat?
不,我不饿
Nah. I’m not hungry.
跟贱妇一样,懂我的意思吧
…about being a hussy. What does it mean?
记下来
Well, Mark…
那个词的意思是低贱的女人
it means a worthless woman.
– 你是说没工作没钱? – 没错
– You mean shiftless and no account? – That’s right.
我们要做什么
So what are we going to do?
你说“做”是什么意思
What do you mean “do”?
这周末
This weekend?
他们可能只是在重复自己 听来的东西,孩子
They were probably repeating something they heard, son.
我不知道
I don’t know.
也许去奥托那
Maybe go to Otto’s.
喂
Yeah?
嗯哼
我可以
Yes, I can.
好,我工具都有
Yeah, I got all those tools.
我有细木工,工具箱
I got joinery, staircase…
对,是仿古雕塑
Yeah, I use the antique carving.
嗯哼?
星期一早上,上班之后,9点
Behind the Pastime. Monday morning, 9:00.
太好了,谢谢
Great. Thanks.
有活干了
Here’s something to do.
我星期一有个活
I got a job Monday.
去车上把大箱子打开
Go to the truck, unlock the big box…
把我的木工工具箱拿来
and bring me my wood tool box.
装了旧凿子和刀子的那个?
The one with the old chisels and knives?
你可以帮我磨刀
You can help me sharpen them.
好
Okay.
– 不在了 – 你说不在了是什么意思
– It’s gone. – What do you mean it’s gone?
锁还在上面?
The lock was on?
对,但被打开了
Yeah, but it was unlocked.
在酒馆你把车丢在那
You left the truck alone at the tavern.
就几分钟
Just for a few minutes.
对,我跟你说了呆在车上
Yeah, I told you to stay in the truck.
是你你忘了锁
You forgot to lock it.
有时候你喝醉了就会忘事
Sometimes, when you’re drunk, you forget things.
不能买♥♥新的吗
Can’t you get new ones?
那些是专业工具
Those are specialty tools.
很难找,很贵
They’re hard to find. They cost a lot of money.
要是奥托那借不到
If Otto doesn’t have some to borrow…
我就得找到那个偷我东西的混♥蛋♥
I’ve got to find the son of a bitch who stole mine or I’m screwed.
不然我就倒霉了
那我们还是要去奥托那
So we are going to Otto’s.
– 安东尼 – 嘿,奥托
– Anthony. – Hey, Otto.
你好吗?沃尔特,嘿
– How you doing? Walt. – Hey.
好久不见,你们怎么样
We don’t see you guys enough. How you doing?
– 挺好 – 太好了
Good. Excellent.
– 进来吧 – 不,对不起
– Come on in. – No, I’m sorry.
奥托,我们不能坐下
Otto, we can’t stay.
我只想看看你的瑞士工具还在不在
I just wanted to see if you’ve still got your Swiss files.
我星期一有个活
I got a job Monday.
– 我的工具丢了 – 不会是老的那套吧?
– Mine went missing. – Not that nice, old set?
是啊,他们知道自己要偷什么
Yeah, they knew what they were after.
直接拿走了工具 其他的都没动
Went right for them, left everything else.
好吧,去看看后面有没有
All right, well, let’s see what we got in the back.
来吧
There we go.
噢,等等
Wait.
我之前把我的工具卖♥♥了
I sold mine a while back.
多久以前?也许我能找回来
Well, how long? Maybe I can find them.
不久,大概10年吧
Not long. Maybe ten years.
那我得找到我的工具了
I got to find mine, then.
你知道,你应该去找
You know, who you should talk to…
史威夫特溪的盖伊·毕晓普
is Guy Bishop over at Swift Creek Tavern.
– 他是老板吗 – 不,他一直在那
– Is he the owner? – No, but he’s always there.
他是个好人,退休了
He’s a good guy. Retired.
他认识几乎所有人
He knows just about everybody.
他也许知道谁会偷你的工具
He might know who would steal tools like yours.
他是警♥察♥吗
Was he a cop?
不,他是贼
No, a thief.
– 但他现在是好人了? – 比大多数人都好
– But he’s a good guy now? – Better than most.
比大部分贼好还是 比大部分人好?
Better than most thieves or better than most guys?
贼
Thieves.
但他现在是个好人
But he’s a good guy now.
他找到了耶稣
He found Jesus.
要是他连耶稣都能找到 或许真能找到我的工具
Well, if he found Jesus, maybe he can find my tools.
– 好吧 – 再见,奥托
All right. See you, Otto.
祝你顺利
Good hunting.
爸爸
Dad?
你为什么不找个工作
Why don’t you have a job?
什么意思
What do you mean?
我有工作
I have a job.
我是个出师了的专业木匠
I’m a finish carpentry specialist.
我是说全职工作
Well, I mean, like, all the time.
噢,我就是那种自♥由♥职业者
I’m what’s called a freelancer.
挑选自己喜欢的活
I pick what jobs I want to do.
妈妈说你不是真的在工作
Mom says you don’t really work.
你妈妈…
Well, your mom is…
搞错了
mistaken.
在这等
Wait here.
我去去就来
I won’t be long.
– 嘿 – 嘿
– Hey. – Hey.
这里有没有个叫盖伊·毕晓普的人?
Is there someone called Guy Bishop here?
对,你来对地方了
Yeah, good one.
就是那老人家,每次都坐那里
He’s the old guy. Right over there, as usual.
让我想想
Let me think.
你认识沃恩·本尼特吗
Do you know Vaughn Bennett?
有点印象
Barely.
我以前跟他合作过一个活
I worked a job with him once.
你觉得是他偷的?
You think he stole them?
不
No.