今天晚上你将和我一起到地狱里去
This very night you shall come with me to Hell.
你要学的将远远久于一个神学教师
There you shall learn more of our secrets than a Master of Theology.
记录成一本有关于在前往坎特怕利的路上的朝圣者的故事书
Notes for a Book of Tales of the Pilgrims on their way to Canterbury.
厨师的故事
The Cook’s Tale.
出去, 从这里给我出去!
Get out, you wretched scoundrel!
周围都被你搜过了
You’ve finished scrounging around!
我不要再看到你的脸
Don’t show your face here again!
你这个杂种
You bastard!
滚蛋
Stop there!
我会抓住你的!你这个丑贼
l’ll get you, ugly thief!
等着瞧,混♥蛋♥,你会被解雇的
You got the sack?
你是家里的败家子儿
You’re a disgrace to your family!
你妈将会因和一个意大利人骗我而道报应的!
l’m sure your mother had you by an Italian, not by me!
不许吃饭上♥床♥去!脏鬼
Go to bed at once! No dinner for you!
吃吧,但别让你♥爸♥看见了
Eat, son. Don’t let your father see you.
做个好孩子,明天就去令找一份工什
Be a good boy, find another job tomorrow.
看在上帝的博爱份儿上你要保证
Promise me, in the name of God.
师♥父♥, 能在你这找份工吗?
Master, do you have a job for me?
我要个人,你愿意来试试吗?
l do need a boy; l’ll try you out.
擦亮那些鸡蛋
Shine the eggs!
小心点擦它们
Shine them! And be careful!
好!
Good.
你在作什么?
What have you done?
没什么,老板
lt’s nothing, Master.
这怎么可能?
How can it be?
这简直是个奇迹
lt’s a miracle! Let me see.
可惜!
What a pity!
我的鸡蛋!
What an omelette!
我要离开一下
l must go out for a moment.
好的,师♥父♥
That is fine, Master.
别走开,留在那里好好照顾客人
Stay here and work. Serve the customers well.
你来和我们一起玩吗?
Why not come and play with us?
来!
Come on!
你愿意让我来玩一下吗?
So, l can join your game?
脏鬼!你被解雇了
Scoundrel! You’re sacked!
在腐烂到其它苹果之前要将这些烂苹果扔掉
Better cast away the rotten apple before it rots all the rest!
没错
You’re right.
晚上
Evening.
贝尔坎,我给你介绍我妻子
Peterkin, come and meet my wife.
是个婊♥子♥
She’s a whore.
可笑的贝尔坎
Peterkin the Reveller!
我依法扣留你
l declare you under arrest.
跟我到伦敦监狱去
You’ll be tried in London.
等待诉讼
Geoffrey Chaucer!
是的, 老婆
Yes, my wife.
在朗户利有一个唱歌♥的,他住在巴拉堡利, 这个年轻的歌♥唱家唱的是“四诗”,那是他知道的唯一的歌♥曲
罗宾, 快过来
Robin, let’s go, quick!
阿里松, 我愿为你做我所能做的, 我发疯似的爱你
Alison, if l can’t have you now, my passion for you will kill me.
你疯了,住手! 爱我吧,要不我肯定会死的
You’re crazy, stop! Love me, or l swear l’ll die!
松开我,尼古拉 否则我要喊啦
Let go of me, Nicholas, let go or l’ll scream!
别再碰我
Keep your hands off me!
阿里松, 亲爱的 再没有什么象你的身体一样让我着迷了
Alison, my love, l desire not only your body,
我全心全意的爱你
l love you with all my soul.
我不会再离开你,只要你爱我一点,我就是你的奴隶
l’ll be your servant, your slave, if only you’ll love me a little.
如果你真的保证
ln that case, if you swear it…
我发誓
l swear!
那么我会爱你的
Then l’ll give you my love.
什么时候?
When?
我丈夫是如此的嫉妒 保守秘密,否则对我就意味着死亡
My husband is jealous. Guard your secret, or l’m dead.
按我说的做:
Then do as l say:
拿个篮子装够3天吃的东西, 我留在房♥间里
Bring me a basket of food for 3 days. l’ll be locked in my room.
你去做我叫你做的事, 别担心
Then do just as l tell you. Don’t worry.
如果我还不能骗到一个木匠,学习有什么用?
A student wouldn’t be worth much if he couldn’t outwit a carpenter.
还有呢!
Once more!
准备鸡蛋、肉、青菜… 足够3天吃的食物
Eggs, meat, fruit… Enough food for three days.
让你坚挺的男根软一点
Make pliable that which is rigid,
我们要享受更持久的肉体愉悦
For everlasting pleasure.
没时间了,玛汀
Time to go, Martin.
我长得好看吗?
Am l handsome?
阿里松,我亲爱的!
Oh, Alison, my love!
木匠们要每天干活吗?
Master Gervase, don’t you ever do anything but work?
在我象你这么大的时候,从未赞美过堂区的女人
At your age, l too liked to give “incense” to all the parish wives.
阿勃萨龙,开始
Come on, Absalom, here we go!
通过观察月亮知道,不能太早来 通过看天知道,不在很高的地方
你听到没,阿勃萨龙, 有人在我们的窗子底下唱歌♥?
Alison, do you hear Absalom singing under our window?
听到了,乔瓦尼我没漏掉一个.
Yes, John, l hear it all.
是冻僵了的情人是假虔诚的教♥徒♥神气活现地对女人们暗送秋波?
ls it that peasecod who serves as a sacristan, and thinks only of decking himself out and eyeing females?
是他
The very same.
人家说他对说话很介意对放屁很敏感
They say he minds his words and is squeamish about farting.
睡吧, 夫君 从奥司尼远途而来你一定累了吧
Sleep, husband. You must be weary after your journey to Osney.
听,阿勃萨龙象夜莺一样的叫声
Listen to Absalom, gurgling like a nightingale.
你确信你一整天都没有看见我们的徒弟?
You’re sure you haven’t seen our student all day?
我非常确定
Yes, l’m sure.
我甚至叫了吉尔去了他那儿,没有人
l sent Jill to enquire at the door, but there was no answer.
过来,罗宾,来看看
Robin, let’s go and see.
圣—佛里德斯唯德帮了我们多大的忙啊
Help us, Saint Frideswide.
他看上去象石头似的
He seems made of stone.
经过圣—托马斯,对我们亲爱的尼古拉来说,真让我烦
By Saint Thomas, l feel sorry for our dear Nicholas.
我进去将他轻轻地从沉思中拉出来
l’ll go in and shake him out of his meditations!
记住我的用词!
Mark my words!
我们可以进去吗?
May l come in?
尼古拉! 有什么问题吗? 看下边,想象耶酥受难
Nicholas! What’s the matter? Look down and think of our Lord.
我将在胸前画十字乞求远离那些灵魂
l’ll make the sign of the cross to protect you from spirits and witches.
耶稣和圣-本尼迪克特会保护这座个家
Jesus Christ and Saint Benedict, protect this house.
喂!世界将很快消失啦
Shall the whole world vanish so soon?
多亏占星术,我发现下个星期将……
By my astrology l have found out that on Monday next
大雨谤沦,洪水泛滥
a rain will fall so fierce that Noah’s flood was only half as great.
一个小时内世界将被淹没,人类将灭亡!
Within an hour, the world will be submerged and mankind will drown.
我妻子也会被淹没吗?
Alas, my wife! Will my poor Alison drown?
我可怜的阿里松!没有办法逃出去吗?
ls there no remedy?
有,听我的建议:
Yes. Follow my advice and l promise:
我保证能救她、你和我
l shall save her, you and myself!
时间紧迫!
There’s no time for weeping!
去给我找一个面缸或酒桶来
Bring me a large tub.
每人一个
We need one for each of us.
最好大得象个船足以浮在水上, 还有足够一天吃的东西
See they’re big enough to fit us. And bring food for a day.
雨会停下来, 水在早上九点会退去
The rain will stop and retire the next morning.
带罗宾和吉尔一起出去吧
Send away your servants, Robin and Jill!
当你找到桶的时候, 把它们挂起来,别叫人看见
When you’ve found the tubs, hang them high up, on the ceiling.
带罗宾和吉尔一起出去吧, 当水来的时候,用来砍断绳子
Put an axe in each, so we can cut the ropes when the water comes,
我们将浮在上面拯救世界,就象诺亚和他妻子一样!
and float like lords, safe and sound, as did Noah and his wife.
你的妻子和你,将要分开了
You and your wife must keep well apart,
可怜的人啊,那晚将遭受肉体的惩罚
for woe betide any man who commits carnal sin this night.
现在去工作吧,上帝会帮你的
Go to work now, and God be with you.
快上来
Quickly, let’s get on board.
够啦
That’s enough. Now shush!
阿勃萨龙, 快过来!听
Absalom, come here!
没有人去木匠家也没人没见到他
The carpenter hasn’t been seen all day.
他的仆人都到伦敦去了,他妻子一个人躺在床上
Your girl’s alone in her bed.
那我去
Then l’ll run there!
走啊
Let’s go!
– 脱掉你的衣服 – 不,你先脱,我要看着你
– Come, let me undress you. – No, l’ll do it; l want to see you!
– 不,你先来 – 我要看着你
– You first! – l want to see you!
给我看看
Show it to me!
这个走运的阿勃萨龙,他跑去亲嘴了!
You lucky devil, Absalom!
是我,阿勃萨龙
Alison, it’s me, Absalom!
你在干什么,我亲爱的?
What are you doing, my sweet?
阿里松,我美丽的花朵我漂亮的小鸟 醒醒啊你,跟我说话
Alison, my gentle flower, my fair little bird, wake up, speak to me!
是阿勃萨龙
lt’s Absalom!
他为了说服我而给了我很多礼物
He’s tried to win me with many gifts.
甜酒、蜂蜜水加香料的啤酒
Sweet wine, hydromel, beer perfumed with spices,