这是我见过最酷的纹身
These are the coolest tattoos I’ve ever seen.
-进来 我给你弄一个 -不用
Come in, I’ll do you one. -No, no.
-进来 -实话实说 我不喜欢这个
Come in. -It’s not my kind of thing. Honestly.
怎么可以在身体上纹个永远去不掉的东西
What could possibly be worth putting on your body and never be removed?
-你就不后悔吗 -会后悔呀
Don’t you regret any of your tattoos? -Of course I do.
但没事
But it’s not a problem.
如果不喜欢了 就在上面再纹一个
If you no longer like one, you put another one on top.
-是吗? -看
Really? -Look.
这里曾经纹着我的初恋情人比利
The name of my first love, Billy, used to be here.
这里是乔伊 他还是不错的
And here, Joey. Joey was a nice boy.
-汤米在这里 懂了? -是的
And here Tommy. See? -Yes, yes.
你还能看见一点呢 汤米很糟
You can still see him a bit. Tommy, the surfer.
马修在这里 这是最近的
And then, Mathieu. That’s fairly recent.
对不起
Sorry, um…
我不知道今天是怎么了
I don’t know what’s the matter with me today.
怎么讨论起别的事儿了
We were talking about something else.
-我们说说你吧 -我?
We were talking about you. -Me?
对啊 你就没有什么值得纹在身上的吗
Oh yes, that there’s nothing in your life worth putting on your body.
我生命中有很多珍贵的东西
There are loads of worthwhile things in my life.
-但纹在身上嘛… -告诉我是什么
But putting them on my body… -So tell me, what are they then?
我对美国感到疯狂
I’ve been crazy about America all my life.
-美国? -对 美国
America? -Yes, America.
地球上最美好的地方
It’s the best place on earth.
不管你从哪里来
No matter where you’re from,
在那里都可以从头再来
when you get there you can start all over again.
梦想家的国度
It’s a country of dreamers.
-老鹰 -是的
An eagle. -Yeah, yeah.
-你真想给我一个纹身 -我要挣钱啊
You really do want to give me a tattoo. -I need to earn a living.
埃尔维斯
Elvis.
-什么埃尔维斯? -埃尔维斯的纹身啊
What d’you mean, Elvis? -A tattoo of Elvis.
埃尔维斯是最伟大的音乐家
Elvis is the greatest musician of all time.
埃尔维斯? 埃尔维斯·普雷斯利(猫王)?
Elvis? Elvis Presley?
-对 -天哪
Yes. -For goodness’ sake!
真棒 这是我最喜欢的歌♥之一
That’s fantastic. That’s one of the best songs ever.
但那不是埃尔维斯的歌♥ 是汉克·威廉斯的
But it isn’t by Elvis. It’s by Hank Williams.
-汉克 那个牛仔? -对 汉克·威廉斯
Hank… The cowboy? -The cowboy, yes. Hank Williams.
猫王有点娘娘腔 世界上最伟大的音乐家是
Elvis is a pansy! The greatest musician in the whole world
比尔·门罗 -谁?
is Bill Monroe. -Who?
比尔·门罗
Bill Monroe.
-比尔·门罗 -没听过
Bill Monroe. -Never heard of him.
蓝草音乐之父
The father of bluegrass music.
-蓝草 -和乡村音乐有关?
Bluegrass. -Something to do with country music?
最纯的乡村音乐
It’s country music at its most pure.
小提琴 低音提琴 曼陀林 吉他和班卓琴
A violin, an upright bass, a mandolin, a guitar and a banjo.
只有弦乐器 没有电子乐
Just strings, purely acoustic.
声音很壮丽
And voices. It’s absolutely sublime.
这附近周五晚有家蓝草乐队演出
A very good bluegrass band is performing near here Friday evening.
我肯定会去
I will definitely be there.
-我叫迪迪埃 -爱丽丝
My name’s Didier, by the way. -Elise.
你是对的
You’re right.
事情得有所改变
Things have to change.
亲爱的
Sweetheart…
亲爱的
Darling.
别哭了
Come on.
-就一会 -不
Just a moment. -No, no.
-让我进去 -先生
Let me through. -Sir.
我要和我妻子在一起
I need to stay with my wife.
不行 先生
Come on, sir.
你在做什么
What are you doing?
那是什么?
What’s that? -It’s…
老鹰的贴纸 自己在店里动手做的
it’s a sticker of a hawk. A hawk sticker from the DIY store.
想把鸟儿都吓走
It’s supposed to frighten the birds away
它们就不会撞到排廊的玻璃了
so that they no longer fly into the glass in your terranda.
很酷 不是吗?
Cool, eh?
什么?
What?
没事
Nothing.
你不觉得这不能根本解决问题吗?
You do realize that doesn’t solve anything for the birds in the long term?
亲爱的?
Eh, sweetheart?
-你说真的? -当然
You’re serious, aren’t you? -Of course I am.
鸟儿怎么能学会玻璃在哪?
How are the birds ever going to learn what glass is?
它们害怕老鹰 但这是假象
Now they’re scared of the hawk but that’s cheating, it’s an illusion.
-为什么你总想… -这是贴纸 不是老鹰
Why do you always have to… -It isn’t a hawk, it’s a sticker.
-那里有玻璃 -这是一个办法 好吗?
There’s glass here. -This is a solution, OK?
任何问题都有解决办法
There’s a solution for every problem.
伙计们 看看谁回来了
Hey, guys. -Look who it is. Hi.
-你穿着那内♥裤♥真可爱 -是吗
You look lovely in your underpants. -He does, eh?
-啤酒给谁的? -有一杯是我的
Who was the beer for? -There was one for me.
-你有票吗? -是的
Did you have a ticket? -Yes.
-我也订了一杯 -没门
Me too, I ordered one. -No way.
你只有三张票
You only had three tickets. -Last week I…
我们相信
人人生来平等
造物主赐予我们
生存的权利
我们要避免这笔资金带来的戏剧性场面
有人却认为干细胞研究可以拯救生命
百万美国人死于干细胞可以治愈的疾病
我们不能再等了
总统的决定使我们失去了宝贵时间和资源
布♥什♥总统的回应却仍然是努力说服大众
如果我们能找到合适方法促进医学进步
我们必须同时拒绝那些错误的方法
所以我和国会否决这项资金
几个月来都在听到干细胞的消息
For months we were surrounded by stem cells
我们都觉得医学还不够发达
and we had the feeling that medical science wasn’t going far enough.
就像有人在踩刹车
That the brakes had been applied.
这种感觉无法解释 然后孩子死了
It’s a feeling you can’t explain and your child dies…
现在又听到这个混♥蛋♥说
And then you hear that bastards like that
要把此项研究暂缓几年
have been slowing everything down for years.
为了宗教的原因
For religious reasons.
迪迪埃
Didier…
那是美国
That’s America.
是被允许的 正因如此医学才未有进步
It is allowed here, it’s just that they haven’t got that far yet.
因为这个混♥蛋♥几年内都在暂缓研究
Because those bastards have been slowing everything down for years.
谁给你的权利呢?
But what gives them the right to do that? Eh?
这超越了我们这个社会所尊敬的道德界限
所以我否决了它
他们称自己反对堕胎
They call themselves pro-life.
杀人的技术丝毫不受限
Technology for killing people knows no bounds,
治病救人的却完全不同
but technology for curing people is a different story.
就因为胚胎在体外生长
Because embryos are grown outside of marriage.
胚胎只有针尖那么大
Embryos the size of a pinhead.
这个虚伪的混♥蛋♥
The hypocritical bastard!
反堕胎? 混♥蛋♥
Pro-life? My arse, arsehole!
你们这群极端原教旨主义者
Bunch of extremist fundamentalists!
把十字架贴到屁♥股♥上吧
Stick your cross up your arse!
动动你们的大脑 混♥蛋♥
Next to your brain. Goddammit!
迪迪埃
Didier…
-别这样 -该死的 爱丽丝
Don’t. -Bloody hell, Elise.
整个世界都为宗教而疯狂
The whole world is obsessed with religion.
整个世界为之疯狂 你也一样
The whole world has gone crazy! And so have you.
你以为我不知道? 我很笨? 是吗?
D’you think I don’t know? That I’m stupid? Do you?
你以为我不知道贴纸拿来做什么?
D’you think I don’t know why that sticker is there?
因为你相信梅布尔会回来看你
Because you believe Maybelle may come back to see you
然后撞到玻璃上
and fly into that glass?
不是吗?
Is that it?
亲爱的
Sweetheart…
停下 停下
Stop a moment. Stop a moment.
停下 就一会
Stop a moment. Stop. Just a moment.
我要问你点事情
I want to ask you something.
要是约翰尼可以的话 我也可以
If Johnny’s allowed to do it, so am I.
-爱丽丝 你愿意嫁给我吗 -不行
Elise, will you marry me? -No.
拜托
Please.
-帮帮我 女士们先生们 -不行
Help me, ladies and gentlemen. Elise! -No!
给我一个别针
Pass me a pin.
-固定住 -我弄着呢
Just stick it in. -That’s what I’m doing.
迪迪埃·邦提克
你愿意接受爱丽丝·范·德费尔德为妻吗
拥有并持有 从这天开始 是好 是坏