Yeah?
配你倒差不多
Well, that’s alright for you,
可是我并不想
but I ain’t craving any hall- rooms
跟一个唱歌♥跳舞的家伙在歌♥舞厅表演
with some song- and- dance guy
还要我用煤气炉每天煮饭给他吃
who expects me to cook his meals over a gas jet
听一堆俏皮 无聊的流行歌♥曲
and listen to a lot of smart wisecracks and burn songs.
我才不要
No, sir.
奎妮
Oh, Queenie!
过去一点
Move over.
我不要再吃苦了
No more of these kind of dumps for mine.
以后我要什么有什么
I’m gonna have everything in the world I want.
这就是我
That’s me.
而你会有艾迪
And you’re gonna have Eddie.
扎菲尔德剧院 欧德汉戏剧公♥司♥
“彩绘娃娃的婚礼”
“男朋友” 梦荷妮姐妹演唱
奎妮 不准你再这样顶嘴
Queenie, I don’t want you to answer me like that again.
那就少管我的闲事
Then keep your nose out of my business.
你的事就是我的事
Well, your business is my business.
那包东西是瓦里纳送的 对不对?
That package is from that guy Warriner, ain’t it?
是又怎么样?
What if it is?
我不准你拿 就这样
I won’t let you keep it. That’s all.
你阻止的了吗?
How are you gonna stop me?
奎妮 你还不懂吗?
Oh, Queenie, don’t you see what I’m doing
我都是为了你好
is for your own good?
那你难道不知道我都是为了…
And don’t you see what I’m doing is for your…
你在胡说什么?
Oh, what are you talking about?
给我听好
Now, you listen to me.
不准再跟那个人出去
You’re not gonna go out with that guy.
听到没?
Do you hear me?
就算得把你绑起来 我也不会让你去的
And I’ll stop you if I have to tie you up to do it.
听到没? – 别说了
Do you hear me?! – Cut it out!
小声点 前台都听见了
Be quiet. They can hear you out front.
你给我听好
Well, you hear me.
我爱跟谁出去就跟谁
I’m going out with whoever I want,
谁都别想命令我
and I won’t hear any more orders from anyone about it!
听清楚了没
Now, get that and get it straight!
奎妮
Queenie!
你又不是我老板
You ain’t my boss,
管好你自己就好 其他的事就闭嘴
so mind your own business and shut up!
奎妮
Oh, Queenie.
我不会闭嘴 你得听我的
Well, I won’t shut up, and you’re gonna listen to me.
我不听她的 更不会听你的
Well, I won’t listen to you any more than I will to her,
你省省吧
so you needn’t get started.
快到你了 卡恩斯
Getting near you, Kearns.
知道了
Alright.
汉克 你先走 我来跟她说
Hank, you run along. I’ll talk to her.
听好 奎妮
Now, listen, Queenie.
你还年轻 还不懂事
You’re young yet, and you don’t know things.
汉克说的话 都是为你好
What Hank has just been saying to you is for your own good.
所以你说的话
Yeah, and I suppose what you’re saying
也是为我好啦?
is for my own good too, huh?
可以这么说
As far as that goes, yes, it is.
不管你相不相信 这都是因为…
Whether you believe me or not, I’m saying this because I …
汉克刚刚都说过了 于事无补
Hank finished that and got nowhere with it.
我还是要说
Well, I’m gonna get somewhere.
不管你喜不喜欢我
And whether you like me or hate me,
你都得注意听 因为我 我…
you’re gonna pay attention to me because I’m the…
我和汉克都不准你跟那个家伙交往
Well, me and Hank won’t let you go out with that guy.
他不是善类 他要女孩子…
He’s no good, and he only wants girls who …
你又不像他一样常跟女孩子出去
I suppose you never went out with girls like he does.
多得很 但是遇到你之后就没有了
Plenty! But none since I met you.
你和汉克…
You and Hank…
听清楚 亲爱的 我说的是肺腑之言
Aw, get me right, sweetie. I’m being on the level with you.
先生 你的裤子
Here’s your pants, sir.
快点 卡恩斯
Hurry up, Kearns.
知道了
Alright.
说了半天 你到底听懂了没?
Oh, can’t I say nothing that will make you see what I mean?
如果你想说瓦里纳先生的事的话
You’re wasting time talking against Mr. Warriner,
就不用浪费唇舌了
if that’s what you mean.
瓦里纳先生
“Mr. Warriner.”
你知道别人都怎么说他吗?
Do you know what they say about that guy?
我才不理别人说什么 还不都是嫉妒他
I don’t care what they say. They’re all jealous. That’s all.
你和其他人都一样
You and the rest.
我会嫉妒他?
Me? Jealous?
不然你干嘛那么鸡婆?
Well, then what are you so interested for?
我要去哪里 跟谁出去 关你什么事?
What business is it of yours where I go and who I go with?
当然有关 因为…
It’s my business because…
有关系就是了
Well, because it is.
你应该知道 我为什么要这么做
Oh, you ought to know why I’m doing this.
因为我…
It’s because I…
不要 艾迪 不要说
No, no, Eddie. Don’t say it.
我一定要说 奎妮 我忍♥不住要说
Oh, I got to say it, Queenie. I can’t stop from saying it now.
你一定得听
And you got to hear it.
我爱你 奎妮
I love you, Queenie.
我爱你 你是知道的
I love you, and you know it.
我身不由己 我真的办不到
I can’t help it. I tried, but I can’t.
但是现在很容易说出口了
But it’s easy to say now.
我爱你 亲爱的
I love you dearly.
我也爱你 艾迪 别忘了
And I love you, Eddie. Never forget it.
不管发生什么事
No matter what happens.
真的吗 奎妮?
Do you, Queenie?
真的 艾迪
Yes, Eddie.
所以我们才不能…
And that’s why we can’t…
你还不明白为什么…
Oh, don’t you see now why…
什么 为什么?
Why what?
我要跟乔克·瓦里纳交往…
Well, I’m going out with Jock Warriner…
不行
No, you’re not!
不要阻止我 艾迪 这是最好的办法
Don’t try to stop me, Eddie. It’s the best way.
先生 你的外套
Here’s your coat, sir.
你要是跟他出去 我就会…
If you go out with that guy, I’ll…
前台在等着呢 卡恩斯
There’s a stage wait, Kearns.
让他们等 奎妮 我得上台了
Let it wait. Queenie, I got to go on now.
答应我 不要跟他出去
Promise me you won’t go out with him.
你想把秀搞砸吗?
MAN: Are you trying to ruin the show?
答应我 奎妮 – 我做不到
Promise me, Queenie. – Oh, I can’t promise!
你不肯吗?- 对 我不肯
Then you won’t? – Well, then I won’t!
我要杀了那个家伙 把他撕成两半
I’ll murder that guy. I’ll tear him apart.
你跟他出去 去啊
Go on out with him. Go ahead!
快上台 卡恩斯
Get on there, Kearns!
奎妮 我下台的时候 你最好还在这儿
Queenie, you better be here when I get off.
回你的更衣间去
Get up to your dressing room.
好啦
Alright.
奎妮 你不知道自己在做什么
Oh, Queenie, you ain’t got no idea what you’re doing.
我知道
Oh, yes, I have.
你就不能放我一马 让我找点乐子吗?
Can’t I have a little fun without you trying to stop me?
我不是要阻止你玩乐
Oh, I ain’t trying to stop you having fun,
我是担心你乐极生悲
but this thing will turn out bad.
那个人不会娶你的
That guy don’t mean to marry you.
他这种人永远不会结婚
His kind don’t never marry.
他可不会约约女孩子
He ain’t the type to take a girl out
喝杯饮料 就这么算了
and buy her a couple of drinks and let it go at that.
你很清楚
You know that.
你知道结果会怎么样
And you know what the finish will be.
听我说 汉克
Now listen to me, Hank.
我一次把话说清楚
Get this straight once and for all.
我已经长大了 知道自己在做什么
I’m old enough to know my own mind and what I’m gonna do,
我不想再听你唠里唠叨
and I don’t want any more cracks from you
也不想听万事通-卡恩斯说教
and Mr. Wise- Guy Kearns about it either.
你走你的阳关道 我过我的独木桥
You can go your way, and I’ll go mine.
我是为你好才说的
Oh, Queenie, what I’m saying is for your own good.
你去跟别人说吧
Aw, tell it to somebody you don’t know.