DID IT TAKE LONG?
我们能不谈这个话题吗?
CAN WE DROP THE SUBJECT?
当然
SURE.
谢谢
THANKS.
我们刚才在说什么?
WHAT WERE WE TALKING ABOUT?
(风铃叮当声)
[WIND CHIMES TINKLE]
埃里克!
ERIC!
埃里克!
ERIC!
埃里克,离边上远点!
ERIC, GET AWAY FROM THE EDGE!
你在干什么?
WHAT ARE YOU DOING?
嘿,等一下!
HEY, WAIT A MINUTE!
我们在做什么?
WHAT ARE WE DOING?
我们为什么要这么做?
WHY ARE WE DOING THIS?
我真的觉得我们不该这么做
I REALLY DON’T THINK WE SHOULD BE DOING THIS.
去找你妈妈,路易斯!
GO GET YOUR MOTHER, LOUIS!
这可能不是一个好主意
THIS MAY NOT BE TOO GOOD OF AN IDEA.
米莉吗?喂?
MILLY? HELLO?
谁是唯一的女人…
WHO WAS THE ONLY WOMAN…
妈妈,妈妈,快来!
MOM, MOM, COME QUICK!
紧急情况!
EMERGENCY SITUATION!
哦,米莉
OH, MILLY.
小心!
CAREFUL!
看,她在上面
LOOK, SHE’S UP THERE.
来吧,埃里克
COME ON, ERIC.
好的牵起我的手转身
OK. TAKE MY HAND. TURN AROUND.
那就这样吧
THERE YOU GO.
米莉吗?
MILLY?
我很好妈妈
I’M OK. MOM.
来吧,埃里克
COME ON, ERIC.
亲爱的,小心些而已
HONEY, BE CAREFUL.
没问题,妈妈
NO PROBLEM, MOM.
你要带他去哪里?
WHERE ARE YOU TAKING HIM?
那边有个窗户我们好了
THERE’S A WINDOW OVER HERE. WE’RE OK.
(叮叮叮当声)
[TINKLE TINKLE]
(汪汪)
[ARF ARF]
密耳!
MIL!
你还好吗?
YOU OK?
米莉吗?
MILLY?
米莉吗?
MILLY?
我们没事,伙计们
WE’RE FINE, YOU GUYS.
好吧!路要走!
ALL RIGHT! WAY TO GO!
你下来吗?
YOU COMING DOWN?
是的只是一秒
YEAH. JUST A SEC.
埃里克,你在窗台上更安全
ERIC, YOU’RE SAFER OUT ON THE WINDOWSILL,
所以别再上屋顶了,好吗?
SO DON’T GO ON THE ROOF AGAIN, OK?
你知道,我有预感
YOU KNOW, SOMETHING TELLS ME
你很清楚我在说什么
YOU KNOW EXACTLY WHAT I’M SAYING.
你只是没有表现出来
YOU’RE JUST NOT LETTING ON.
再见,埃里克你呆在这里
BYE, ERIC. YOU STAY HERE.
嗯… 请不要摇晃地板
UH…DON’T SHAKE THE FLOOR, PLEASE.
好了
THERE WE GO.
你看,你不能从瓶子开始
YOU SEE, YOU CAN’T START ON A BOTTLE
直到软木塞落地
UNTIL THE CORK LANDS ON ITS FEET.
这是非常令人沮丧的
IT’S VERY FRUSTRATING
当需要很长时间的时候
WHEN IT TAKES A LONG TIME.
嗯
HUH.
另一方面,这也很令人愉快
ON THE OTHER HAND, IT’S QUITE DELIGHTFUL
当第一次投掷的时候
WHEN IT HAPPENS ON THE FIRST TOSS.
想喝点什么吗?
CARE FOR A DRINK?
不
NO.
不了,谢谢
NO, THANK YOU.
你是说我喝醉了吗?
ARE YOU CALLING ME A DRUNK?
不
NO.
为什么不呢?
WHY NOT?
因为那样不礼貌
WELL, BECAUSE IT WOULDN’T BE POLITE.
有礼貌
POLITE.
这样更有礼貌
WELL, IT’S MORE POLITE
与其说是疯子,不如说是酒鬼
TO BE CALLED A DRUNK THAN A MADMAN,
难道你不同意吗?
WOULDN’T YOU AGREE?
是的,我想是的
YEAH, I GUESS SO.
那就这样吧
THERE YOU GO.
我相信我们没有见过面
I DO BELIEVE WE HAVEN’T MET.
我叫雨果·吉布
MY NAME’S HUGO GIBB.
我是米莉·迈克尔森我住在隔壁
I’M MILLY MICHAELSON. I LIVE NEXT DOOR.
埃里克在屋顶上
ERIC WAS ON THE ROOF,
所以我帮他回到屋里
SO I HELPED HIM BACK INSIDE.
你究竟为什么要做那样的事?
WHAT ON EARTH POSSESSED YOU TO DO THAT?
我担心他会摔倒受伤
I WAS AFRAID HE WOULD FALL AND GET HURT.
怕他会掉下去…
AFRAID HE WOULD FALL…
嗯?
HMM?
你会害怕吗
WOULD YOU BE AFRAID
气球的下落?
OF A BALLOON FALLING?
还是泡泡掉了?
OH, OR–OR A BUBBLE DROPPING?
哦!
OH!
还是飘落在地上的羽毛?
OR A FEATHER FLUTTERING TO THE GROUND?
不
NO.
那就这样吧
THERE YOU GO.
(砰)
[THUD]
你该睡觉了,路易
IT’S PAST YOUR BEDTIME, LOUIS,
所以要快一点
SO MAKE IT QUICK.
是的,是的,是的
YEAH, YEAH, YEAH.
这是奇怪的
IT WAS WEIRD.
首先,你说的埃里克和bb枪的故事
FIRST, YOUR STORY ABOUT ERIC AND THE BB GUN,
然后雨果叔叔告诉我埃里克不能倒下
THEN UNCLE HUGO TELLING ME ERIC CAN’T FALL.
那是因为雨果叔叔
THAT’S BECAUSE UNCLE HUGO
对他们俩来说都够堕落了
DOES ENOUGH FALLING FOR THE BOTH OF THEM.
我讨厌酒量不好的人
I HATE PEOPLE WHO CAN’T HOLD THEIR LIQUOR.
(风铃叮当声)
[WIND CHIMES TINKLE]
你妈妈晚上出去了
YOUR MOM’S OUT FOR THE EVENING.
我有个主意
I HAVE AN IDEA.
香蕉
BANANA.
油桃
NECTARINE.
朗姆酒
RUM.
给我来点酒
GIVE ME SOME OF THAT TANQUERAY.
如果我妈知道
IF MY MOM KNEW–
你能别再说“如果我妈知道”了吗?
WOULD YOU STOP IT WITH “IF MY MOM KNEW”?
如果我照我妈说的做
IF I DID EVERYTHING MY MOM SAID,
我会成为一名修女
I’D BE A NUN.
你才14岁生活
YOU’RE 14 YEARS OLD. LIVE.
好的
OK.
这真的很恶心吗?
IS THIS, LIKE, REALLY DISGUSTING?
就像草莓加了一点…
IT’S LIKE STRAWBERRIES WITH A LITTLE…TCH!
嘿,雨果叔叔
HEY, TO UNCLE HUGO.
♪ 嗯
HMM
上帝!这是病了
GOD! THIS IS SICK.
是的
YEP.
哦,哇看看他们
OH, WOW. LOOK AT THEM.
看着他
LOOK AT HIM.
嗯
HMM.
可怕的,非常可怕
SCARY, VERY SCARY.
是的,很可怕
YEAH, VERY SCARY.
♪ 我是来教你的
I’M HERE TO TEACH YA
♪ 这是黄金法则
THE GOLDEN RULE
♪ 在公共汽车的后面
IN THE BACK OF THE BUS
♪ 只有你和我们
JUST YOU AND US
♪ 嘿,漂亮的宝贝
HEY, PRETTY BABY
噢!
OOH!
♪ 我们喜欢你的长相
WE LIKE YOUR LOOKS
♪ 来这里学习,是的
COME HERE AND STUDY, YEAH
♪ 放下你的书
PUT DOWN YOUR BOOKS
♪ 在公共汽车的后面