这是我第一次被关禁闭
It was my first time behind bars.
大房♥子
The big house.
门锁
The lock-up.
终身监禁
Grounded for life.
分钟变成小时 小时变成一天
The minutes turned into hours, the hours into days.
每个人都有自己的极限
Every man has his breaking point.
这是我的极限
This was mine.
画眉鸟在寂静的
Blackbird singing
夜晚歌♥唱
in the dead of night
– 带着残破的翅膀 – 嘿 这是我的歌♥
– take these broken wings – hey, that’s my song.
学着去飞翔
And learn to fly
你这一生
all your life
只是在等待一个飞翔的时刻
you were only waiting for this moment to arise
没事的 小不点
it’s okay, little halfling.
也许我可以帮你
Perhaps I can be of some assistance.
画眉鸟在夜晚歌♥唱
Blackbird singing in the dead of night!
祈祷 带着残破的翅膀学习飞翔
Pray, take these broken wings and learn to fly!
飞翔 你这个笨蛋
Fly, you fools!
谢谢 巫师先生
Thanks, wizzie.
但是这不一样
But it’s not the same.
只要可以拿到我的法杖
If only I could reach my magical shank.
我就可以把我们救出去
I could break us out of this big house.
嘿 坦普尔顿
Psst! Templeton!
坦普尔顿 我们要谈谈
Templeton, we have to talk.
走开
Go away.
画眉鸟在寂静的夜晚歌♥唱
Blackbird singing in the dead of night
别唱了
stop it!
这是我的歌♥ 不是你的
That’s my song, not yours.
我爸妈给我写的
My parents wrote it just for me.
真的吗 你的爸妈是列侬和麦卡特尼
Really? Your parents are Lennon and McCartney?
不 泰德和珍妮丝
No, Ted and Janice.
你连他们的名字都不知道
You don’t even know their names!
你只是要把他们从我身边夺走
You’re just trying to steal them from me.
你偷走了一切
You stole everything!
你才应该进监狱
You’re the one who should be in jail!
听着 是时候把我们的异议放在一边了
Look, it’s time we put our differences aside.
哦 你曾经
Oh, have you been…
没有
No!
噢我现在有点需要人力管理人员
Where’s hr when you need them?
哦
Oh!
拿着
Take it.
我不想要你的臭钱
I don’t want your filthy money.
听着 我让你别来干涉我的事情
Look, I told you to stay out of my way.
我做不到 你在我家
I can’t! You’re in my house.
我比你不想让我来这里
I don’t wanna be here…
更加不想来这里
Any more than you want me to be here.
那你为什么这么折磨我
Then why are you torturing me?
事实上 我不是普通的孩子
The truth is I’m no ordinary baby.
不开玩笑的
Well, no kidding.
我在执行上头的任务
I’m on a mission from above.
你是宝宝耶稣吗
Are you the baby Jesus?
是的 我是宝宝耶稣
Yes. I’m the baby Jesus.
不
No!
你看 我更像是公♥司♥的中层管理人员
You see, I’m more middle management for the company.
公♥司♥ 什么公♥司♥
The company? What company?
这个
Here.
拿着这个 这会解释一切的
Take this. It’ll explain everything.
你想要我拿它做什么
What do you want me to do with that?
– 我想要你吸这个奶嘴 -你才吸奶嘴
– I want you to suck it. – You suck it!
不 这是给你吸的
No, it’s for you to suck. Ugh!
我不会吸的
I’m not sucking that!
– 吸吧 – 我不知道它之前被谁吸过
– Suck it. – I don’t know where it’s been!
它被谁吸过无所谓 重要的是它会带你去哪
It’s not where it’s been. It’s where it will take you.
你难道不想知道
Don’t you wanna know…
宝宝们从哪里来吗
Where babies really come from?
奶嘴 主教 奶瓶瓶
Binky. Papish. Nuk-nuk.
砰砰 波波 吧吧
Boo-boo. Bo-Bo. Bah-bah.
楚屁 乖乖宝贝 窈窕淑男
Chupie. Hushie-baby. Tootsie.
它有很多名字
It goes by many names.
但是通过它的力量 你会知道真♥相♥
But through its power, you will know the truth.
加油 快点
Come on, faster!
妈咪
Mommy!
我们在哪
Where are we?
欢迎来到宝宝集团
Welcome to baby corp!
哇
Whoa!
怎么可能
No way.
– 谢谢你 – 什么
– Thank you. – What?
放松 他们看不见也听不见我们
Relax. They can’t see us or hear us.
我们 是虚拟成像之类的吗
We’re, like, virtual and stuff?
对头
Yep.
你的意思是他们感觉不到 这个
You mean they won’t feel this?
空手道
Karate!
别把自己当个智障好吗 坦普尔顿
Don’t embarrass yourself, Templeton.
我还是能看见你的
I can still see you.
所以宝宝们都是从这来的吗
So this is where babies come from?
不然呢 装白菜的篓子吗
Where’d you think, the cabbage patch?
魔法童话吗
Magic fairies?
不 我爸妈告诉我说
No, my parents told me that…
什么
What?
呃不 那太恶心了
Ugh, no. That’s disgusting.
对啊 我也觉得不对劲
Yeah, it didn’t sound right to me, either.
我不敢相信我爸妈没告诉过我这个
I can’t believe my parents didn’t tell me about this.
如果人们知道了宝宝们真正从哪来的
If people knew where babies really came from,
他们就不会想要宝宝了
they’d never have one.
顺便一提 热狗也是一样的道理
Same thing with hot dogs, by the way.
电梯上行
Going upsies!
喔
Whoop!
我为什么不记得这个地方
So how come I don’t remember this place?
哦你当然记得
Oh, you did.
但是当普通宝宝拿到他们的奶嘴后
But after normal babies get their pacifiers taken away…
就会忘掉宝宝集团的一切
You forget all about baby corp.
你怎么不是一般的宝宝
How come you’re not normal?
我们的一少部分 精英中的精英
A few of us, the best of the best…
被选中来完成
Are selected for the…
唔呜
Who-hoo!
来完成至高的荣誉
For the ultimate honor.
高层管理部门
Upper management.
这里 坦普尔顿 就是行动中心
This, Templeton, is where all the action is.
G区进入小憩时间
Nap time in sector g.
所以这整个地方都是由宝宝们运营的吗
So this whole place is run by babies?
对头
Yep.
我爹说 有能力的人做事
My dad says, “Those who can, do.”
没能力的就监管
“And those who can’t, supervise.”
你爹是个嬉皮士
Your father is a hippie.
你长大后会发生什么
What happens when you grow up?
呃 我们不会长大
Well, we don’t.
我们会喝一种
We drink a super-secret
机密宝宝配方来让我们青春永驻
baby formula that keeps us babies forever.
回去工作 饮奶休息结束了
Back to work! Formula break is over!
我们正在一场危机中
We’re in a crisis here!
你不知道我们处在一场危机中吗
Don’t you know we’re in a crisis here?
那是谁
Who is that?
那是我的老板 大老板宝宝
That is my boss. Big boss baby.
她在喊些什么
What is she screaming about?
看见那些饼状图了吗
Well, see this pie chart?
哇 看起来像个大派
Wow, it looks like a giant pie.
它代表了世界上所有的爱
It represents all the love there is in the world.
我爱派 谁不喜欢呢
I love pie. Who doesn’t?
苹果派 好吧
Apple. Fine.
不 樱桃派 完美
No, cherry! Perfect!